"an element of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • عنصرا من عناصر
        
    • عنصر من عناصر
        
    • عنصراً من عناصر
        
    • أحد عناصر
        
    • عنصرا في
        
    • عنصر في
        
    • أحد العناصر
        
    • ركن من أركان
        
    • ركنا من أركان
        
    • عنصراً في
        
    • تشكل عنصراً من
        
    • كركن
        
    The United Kingdom does believe that there is a right to water as an element of the right of everyone to an adequate standard of living. UN والمملكة المتحدة تعتقد فعلا أن هناك حقا في الحصول على المياه باعتبارها عنصرا من عناصر حق كل إنسان في التمتع بمستوى معيشة لائق.
    The Committee would also consider the usefulness of a vulnerability index as an element of the criteria for the designation of the least developed countries. UN وستنظر اللجنة أيضا في فائدة مؤشر للضعف بوصفه عنصرا من عناصر المعايير المستخدمة في تحديد أقل البلدان نموا.
    The human rights of women are not simply an element of the vector the independent expert identifies as the right to development, but are an integral part of each right comprising that vector and the method of realizing each right. UN فحقوق الإنسان للمرأة ليست مجرد عنصر من عناصر الناقل الذي يرى الخبير المستقل أنه يشكل الحق في التنمية، وإنما تشكل هذه الحقوق جزءاً لا يتجزأ من كل حق يشمله ذلك الناقل، ومن طريقة إعمال كل حق.
    Real-time information exchange was already an element of the change management programme. UN وقد أصبح تبادل المعلومات في الوقت الحقيقي عنصراً من عناصر برنامج إدارة التغيير.
    an element of the project is to strengthen the capacities of the National Human Rights Commission. UN ويتركز أحد عناصر المشروع على تعزيز قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    The Sirte Agreement should constitute an element of the diplomatic process being conducted by the President of Zambia. UN ومع إيضاح أن اتفاق سرت ينبغي أن يشكل عنصرا في العملية الدبلوماسية التي يقودها رئيس زامبيا.
    Information technology is a critically important aspect of the national security of States, as well as an element of the overall system of international security. UN وتكنولوجيا المعلومات جانب مهم بقدر حيوي للأمن الوطني للدول وأيضا عنصر في النظام الشامل للأمن الدولي.
    32. The debt-burden adjustment had been an element of the scale methodology since 1986. UN 32 - ظلت التسوية المتعلقة بعبء الديون أحد العناصر في منهجية الجدول منذ عام 1986.
    Should this be understood as indicating that the damage constitutes an element of the internationally wrongful act? UN فهل يفهم من هذا أنه يشير إلى أن الضرر يشكل عنصرا من عناصر فعل الدولة غير المشروع دوليا؟
    The cost at which public services are provided is typically an element of the Governments’s infrastructure policy and a matter of immediate concern for large sections of the public. UN وعادة ما يكون السعر الذي توفر به الخدمات العمومية عنصرا من عناصر سياسة الحكومة إزاء البنى التحتية وموضع اهتمام مباشر من جانب قطاعات كبيرة من الجمهور.
    Humans should not become either a commodity or an object of political manipulation or an element of the production and consumption machine. UN ولا ينبغي أن يصير الإنسان سلعة أو موضوعا للتلاعب السياسي أو عنصرا من عناصر آلة الإنتاج والاستهلاك.
    However, article 27 incorporates an element of the Calvo Clause by providing that: UN ومع ذلك، فإن المادة 27 جسدت عنصرا من عناصر شرط كالفو عندما نصت على أن:
    The representative also underscored the role of the judiciary and the need to reform judicial systems as an element of the implementation of the right to development. UN وشدد الممثل كذلك على دور السلك القضائي والحاجة إلى إصلاح النظم القضائية بوصفها عنصرا من عناصر إعمال الحق في التنمية.
    Automatic cost escalations were an element of the past in national administrations. UN وقال إن التصاعدات التلقائية في التكاليف هي عنصر من عناصر الماضي لدى الحكومات الوطنية.
    For several projects, the demonstration aspect for a particular technology was presented as an element of the transfer of technology and capacity-building. UN وفي عدد من المشاريع، قدم الجانب الارشادي لتكنولوجيا معينة على أنه عنصر من عناصر نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    The act constituting the criminal offence did not disappear, but rather became an element of the new criminal offence. UN فالفعل الذي يشكل جناية لم يُحذَف، بل بات يشكل عنصراً من عناصر التوصيف الجنائي الجديد الذي يستوجب المحاكمة عليه.
    The SOPs will also become an element of the agreements between UNHCR and its implementing partners. UN وستصبح طرائق التشغيل الموحدة أيضاً عنصراً من عناصر الاتفاقات بين المفوضية وشركائها المنفذين.
    Yet, legitimate defence and proportionality were linked; the former was a cause for justification while the latter was an element of the former. UN غير أن الدفاع المشروع والتناسب مرتبطان. فالأول غرضه التبرير والثاني أحد عناصر الأول.
    65. The debt-burden adjustment has been an element of the scale methodology since 1986. UN 65 - تمثل تسوية عبء الديون أحد عناصر منهجية إعداد الجدول منذ عام 1986.
    For example, the introduction of annual recalculation would constitute an element of the methodology that better reflected the capacity to pay of a Member State whose economy experienced considerable fluctuations. UN فاﻷخذ بعملية إعادة الحساب السنوية مثلا يمثل عنصرا في المنهجية يعكس بطريقة أفضل قدرة الدولة العضو التي يعاني اقتصادها قدرا كبيرا من التقلبات على دفع نصيبها المقرر.
    60. His delegation was convinced that the ceiling was an element of the methodology that had nothing to do with the concept of capacity to pay; accordingly, it did not fall within the purview of the Committee on Contributions, and should be considered directly by the General Assembly. UN ٠٦ - ووفده مقتنع بأن الحد اﻷقصى عنصر في المنهجية لا علاقة له بمفهوم القدرة على الدفع. وبناء على ذلك فإن لجنة الاشتراكات لا علاقة لها بهذا الموضوع، وينبغي أن تنظر الجمعية العامة مباشرة فيه.
    45. The debt-burden adjustment had been an element of the scale methodology since 1986. UN 45 - ظلت التسوية المتعلقة بعبء الديون أحد العناصر في منهجية الجدول منذ عام 1986.
    47. There was opposition to deleting this article despite the argument that consent was an element of the primary rule since the existence of consent precluded the wrongful act and not its wrongfulness. UN 47 - واعترض على حذف هذه المادة بالرغم من الحجة القائلة إن الموافقة ركن من أركان القاعدة الأولية باعتبار أن توفره ينفي الفعل غير المشروع لا عدم مشروعيته.
    As we stated in document PCNICC/1999/WGEC/DP.16 of 29 July 1999, in the event that this conduct coincides with any other grave breach of the Geneva Conventions which is committed for sexual purposes, the present definition would take precedence. This distinction should be recorded as an element of the crime. UN وكما أكدناه في الوثيقة PCNICC/1999/WGEC/DP.16 المؤرخة 29 تموز/يوليه 1999، فيما يتعلق بالحالات التي يتلازم فيها هذا السلوك مع أي انتهاك من الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف والتي تكون أهدافها جنسية، تُعطى الأولوية لتطبيق الوصف قيد النظر، ولهذا ينبغي أن يُعتبر هذا التمييز ركنا من أركان الجرائم.
    She further submits that she found it difficult to understand the Court's attention to her character, which is not an element of the crime of rape. UN وتؤكد أيضا أنها لا تفهم سبب اهتمام المحكمة بشخصيتها التي لا تشكل عنصراً في جريمة الاغتصاب.
    According to the State party, the Court had not held against him the fact that he did not accept the breakup since it was not an element of the offence, contrary to the author's claim. UN وتبين الدولة الطرف أن المحكمة لم تمسك ضد صاحب البلاغ " مسألة عدم قبوله فسخ الزواج " نظراً إلى أنها لا تشكل عنصراً من عناصر الجريمة، عكس ما يدّعيه صاحب البلاغ.
    It also seems unnecessary to require awareness of the circumstances, as provided in point 3, since that would make the subjective aspect an element of the crime. UN وبالمثل يبدو لنا أن من غير الضروري اشتراط العلم بالظروف، كما جاء في النقطة ٣، إذ أن ذلك يعني اشتراط الجانب الذاتي للجريمة كركن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus