"an employment relationship" - Traduction Anglais en Arabe

    • علاقة عمل
        
    • علاقة العمل
        
    • علاقة وظيفية
        
    • بعلاقة عمل
        
    Remained in an employment relationship or service relationship for a period of 30 years for women, and 35 years for men; UN ظلوا في علاقة عمل أو علاقة خدمة لفترة ٣٠ عاما بالنسبة للنساء و٣٥ عاما بالنسبة للرجال؛
    The Court of Appeal had decided that such activities belonged not to an au pair relationship, but to an employment relationship. UN وقضت محكمة الاستئناف بأن مثل هذه الأنشطة ليست لها علاقة بواجبات الجليسة، بل تعتبر علاقة عمل.
    Where in the rise of an employment relationship an employer would violate this obligation, the individual shall have the right to reasonable pecuniary compensation. UN وفي أي علاقة عمل ينتهك فيها صاحب العمل هذا الالتزام، يكون للفرد الحق في الحصول على تعويض مالي معقول.
    The employee's age must also be taken into account in concluding agreements on work performed outside an employment relationship. UN وينبغي أيضاً مراعاة سن المستخدم عند إبرام اتفاقات عمل ينجز خارج علاقة العمل.
    Article 5 of the Labour Code outlines a regulation prohibiting negative discrimination in a broader sense, specifically in an employment relationship context. UN وتتناول المادة 5 من قانون العمل قاعدة حظر التمييز السلبي بمعناه الأشمل، ولا سيما في سياق علاقة العمل.
    One particular case involved a woman that upon graduating from a school of theological specialisation applied for the position of a preacher in an employment relationship. UN وكانت هناك حالة خاصة تتعلق بامرأة تقدمت لدى تخرجها من مدرسة متخصصة في اللاهوت بطلب للدخول في علاقة عمل بوظيفة واعظة.
    He merely considered whether he should accept the author's application and enter into an employment relationship with him. UN ولم ينظر إلا فيما إذا كان ينبغي لـه قبول طلب صاحب البلاغ والدخول معه في علاقة عمل.
    However, these activities must not be performed in commercial enterprises or in the framework of an employment relationship. UN ومع ذلك، فيجب ألا تُجرى هذه الأنشطة في شركات تجارية أو في إطار علاقة عمل.
    Thus the law has put an end to the practice of requiring women workers to undergo a pregnancy test as a prerequisite to entering into an employment relationship. UN وبالتالي وضع هذا القانون حدا لممارسة مطالبة النساء العاملات باجتياز اختبار عمل كشرط أساسي للدخول في علاقة عمل.
    :: When an employment relationship exists between an employer and a juvenile who, under the provisions of this law is not legally permitted to work, the employer shall, upon discovery of this situation, be obliged to: UN عندما يكون هناك علاقة عمل بين صاحب العمل والحدث والذي هو بموجب أحكام هذا القانون غير مسموح له بممارسة العمل قانونياً فإن صاحب العمل سوف يكون ملزماً عند اكتشاف هذه الحالة، وعلى الوجه الآتي:
    A minor was obliged to possess an identity card from the age of 15 if he/she was in an employment relationship or did not live together with the persons under whose parental authority or care he/she remained or if he/she did not remain under any parental authority or care. UN ويُلزم القاصر باستخراج بطاقة هوية اعتباراً من سن الخامسة عشرة إذا دخل في علاقة عمل مع جهة ما أو إذا لم يكن مقيماً مع الأشخاص الذين يخضع لوصياتهم الأبوية أو إذا لم يكن خاضعاً لأي وصاية أو رعاية أبوية.
    " Where there is an employment relationship between an employer and a juvenile who, under the provisions of this Code, is not permitted to work, the employer shall be obligated to pay the juvenile the agreed wage and to compensate him or her if he or she has an accident during or as a result of work, regardless of who was at fault. UN إذا وجدت علاقة عمل بين صاحب عمل وحدث لا يجوز تشغيله بموجب أحكام القانون التزام صاحب العمل بدفع أجور الحدث المتفق عليه وبتعويضه في حالة إصابته أثناء العمل أو من جرائه بصرف النظر عن توفير ركن الخطأ.
    Similarly, in paragraph 36, the Joint Inspection Unit invokes ILO recommendation No. 198, even though the guidance for the determination of the existence of an employment relationship in the recommendation is provided for States for the purposes of a national policy of protection for workers in an employment relationship. UN وبالمثل، تحتج وحدة التفتيش المشتركة، في الفقرة 36 من التقرير، بتوصية منظمة العمل الدولية رقم 198، على الرغم من أن التوجيه الخاص بتقرير وجود علاقة عمل بحسب تلك التوصية يُقصد به الدول لأغراض اتباع سياسة وطنية تهدف إلى حماية العمال في أي علاقة عمل.
    Shorter hours of work do not have to be distributed over all working days. An employee in an employment relationship for shorter working hours must not be placed at a disadvantage or be restricted, compared with an employee employed for the established working hours. UN ولا يتعين بالضرورة توزيع ساعات العمل الأقل على جميع أيام العمل فلا يجب أن يكون الموظف الداخل في علاقة عمل لساعات أقل في وضع في غير صالحه أو أن تفرض عليه قيود معينة، مقارنة بالموظف الذي يعمل لعدد الساعات المقرر.
    Any financial or other interests that could constitute a real, potential or apparent conflict of interest should be declared: first, with respect to yourself or partner; and second, with respect to any entity with which you have an employment relationship. UN وينبغي إشهار أي مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر يمكن أن تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح، أولاً بالنسبة لشخصك أو لشريكك وثانياً بالنسبة لأي كيان لديك معه علاقة عمل.
    Any financial or other interests that could constitute a real, potential or apparent conflict of interest should be declared: first, with respect to yourself or partner; and, second, with respect to any administrative unit with which you have an employment relationship. UN وينبغي إشهار أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر يمكن أن تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح، أولاً بالنسبة لشخصك أو لشريكك وثانياً بالنسبة لأية وحدة إدارية لديك معها علاقة عمل.
    In an employment relationship the employer is obliged to pay wages, and the employee has the right to receive such wages. UN 127- يتحتم على رب العمل أن يقوم في إطار علاقة العمل بدفع الأجور ومن حق الموظفين تقاضي هذه الأجور.
    The prohibition applies at all stages of an employment relationship. UN وينطبق الحظر على جميع مراحل علاقة العمل.
    Special permits are issued if the declaration of disclosure is rejected for reasons solely attributable to the employer, or in the case of the termination of an employment relationship which is the object of a declaration of disclosure not yet defined. UN وتُصدر تصاريح خاصة إذا رفض الإعلان لأسباب تُعزى لرب العمل فقط، أو في حالة إنهاء علاقة العمل التي تشكل موضوع الإعلان الذي لم يُبت فيه بعد.
    86. The service contract, as a special contract, does not have the effect of the character of an employment relationship. UN 86- وعقد الخدمة، كعقد خاص، ليس لديه مفعول علاقة العمل.
    With the consent of the mother, this leave may be used by the father or by one of their parents when they work under an employment relationship. UN ويمكن، بموافقة الأم أن يحصل الأب، أو أحد والديهما، على هذه الإجازة عندما يكون عملهما في إطار علاقة وظيفية.
    253. During the statutory rest periods - six weeks before and normally eight weeks after the birth of a child - mothers receive maternity benefits if they are in an employment relationship. UN ٣٥٢- تتلقى اﻷم خلال فترات الراحة المنصوص عليها قانونا - ستة أسابيع قبل الولادة وثمانية أسابيع في العادة بعد ميلاد الطفل - إعانات أمومة إذا كانت مرتبطة بعلاقة عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus