"an enforced disappearance" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاختفاء القسري
        
    • حالة اختفاء قسري
        
    • للاختفاء القسري
        
    • لاختفاء قسري
        
    • جريمة اختفاء قسري
        
    • بحالة اختفاء قسري
        
    • اختفاء قسرياً
        
    • على اختفاء قسري
        
    • عن اختفاء قسري
        
    • عملية اختفاء قسري
        
    • فعل الإخفاء القسري
        
    • على حدوث اختفاء قسري
        
    • لحالة اختفاء قسري
        
    At the same time, secret detention amounts to an enforced disappearance. UN وفي الوقت ذاته، يُعد الاحتجاز السري ضرباً من الاختفاء القسري.
    If secret detention constitutes an enforced disappearance and is widely or systematically practiced, it may even amount to a crime against humanity. UN ويُعد الاحتجاز السري جريمة ضد البشرية إذا شكّل ضرباً من الاختفاء القسري وجرت ممارسته على نطاق واسع أو بصورة منهجية.
    At the same time, secret detention amounts to an enforced disappearance. UN وفي الوقت ذاته، يُعد الاحتجاز السري ضرباً من الاختفاء القسري.
    We also understand that the article does not require the automatic annulment of an adoption which stems from an enforced disappearance. UN كما نفهم أن المادة لا تقتضي الإلغاء التلقائي لأي عملية اعتماد نتجت عن حالة اختفاء قسري.
    The threat posed to a victim's life at the time of an enforced disappearance constitutes a violation of article 6 of the Covenant insofar as the State party has not fulfilled its duty to protect the fundamental right to life. UN والخطر الذي يتهدد حياة الضحية عند تعرضها للاختفاء القسري يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد لأن الدولة الطرف لم تضطلع بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة.
    Several participants considered that it should be possible for the investigation to be initiated not only at the request of the family, but also automatically when there were grounds for believing that a person had been the victim of an enforced disappearance. UN 76- ورأى مشاركون كثيرون أنه ينبغي الشروع في عملية تحقيق، ليس من قِبل أفراد أسرة المختفي فحسب، بل كذلك الشروع فيها تلقائياً بمجرد توافر أسباب توحي بأن شخصاً قد تعرَّض لاختفاء قسري.
    3. Any person regarding whom proceedings are brought in connection with an enforced disappearance shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings. UN 3- كل شخص ملاحق لارتكاب جريمة اختفاء قسري يتمتع بضمان معاملته معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    At the same time, secret detention amounts to an enforced disappearance. UN وفي الوقت ذاته، يُعد الاحتجاز السري ضرباً من الاختفاء القسري.
    Moreover, it extends the concept of victim to any natural person having suffered harm as a direct result of an enforced disappearance. UN وفضلا عن ذلك، وسعت الاتفاقية مفهوم الضحية ليشمل كل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    Depending on the circumstances, it may amount to an enforced disappearance. UN وقد تصل هذه الانتهاكات، تبعاً للظروف، إلى الاختفاء القسري.
    Lastly, any child adoption having its origin in an enforced disappearance will be illegal. UN وأخيرا، فإن تبني أي طفل يكون الاختفاء القسري أصله سيكون غير قانوني.
    Affirming the right of victims to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, UN وإذ تؤكد على حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومصير الشخص المختفي،
    According to some delegations, States should ensure that all acts leading to an enforced disappearance should constitute offences under their criminal law. UN ورأى بعض الوفود أن الدول يجب أن تحرص على أن يشكّل أي فعل من أفعال الاختفاء القسري جريمة بالنسبة لقانونها الجنائي.
    It was noted that the first formula indicated precisely the moment when an enforced disappearance ceased. UN وتبين أن الصياغة الأولى تشير بدقة إلى اللحظة التي ينتهي فيها الاختفاء القسري.
    3. If it refers to an enforced disappearance that began before the State concerned became party to the Convention; UN 3- إذا كان يشير إلى حالة اختفاء قسري بدأت قبل أن تصبح الدولة المعنية طرفاً في الاتفاقية؛
    Taking into consideration the best interest of the children, States parties must have legal procedures in place to review adoption and, where appropriate, to annul any adoption or placement of children that originated in an enforced disappearance. UN ومراعاةً لمصلحة الطفل الفضلى، يجب أن تضع الدول إجراءات قانونية لإعادة النظر في تبني الأطفال، وعند الاقتضاء، إلغاء أية حالة من حالات تبني الأطفال أو القوامة عليهم تكون قد نشأت عن حالة اختفاء قسري.
    The names of the alleged culprits appear in connection with other cases of serious violations, including an enforced disappearance. UN ويبدو أن المشتبه فيهم متورطون في قضايا أخرى تتعلق بانتهاكات خطيرة، منها حالة اختفاء قسري.
    For the purpose of the implementation of its mandate, the Working Group considers that victims include a disappeared person and any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance. UN ويعتبر الفريق العامل، في سعيه لتنفيذ ولايته، أن الضحايا هم الأشخاص المفقودون وأيّ فرد لحقه ضرر كنتيجة مباشرة للاختفاء القسري.
    Some delegations proposed that extension of the right to take proceedings before a court in order to determine the lawfulness of detention, guaranteed under the International Covenant on Civil and Political Rights, to families or persons having a legitimate interest must be limited to those cases in which there were grounds for believing that the person had been the victim of an enforced disappearance and not to any deprivation of liberty. UN واقترحت بعض الوفود أن يقتصر تمديد الحق في تقديم طعن بخصوص مشروعية الاحتجاز، الذي يكفله العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، للأسر أو الأشخاص الذين لهم مصلحة مشروعة، على الحالات التي توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن الشخص تعرض لاختفاء قسري وألا يشمل كل حرمان من الحرية.
    Taking into consideration the information provided in paragraphs 45 and 46 of the report, please specify how ordering the commission of an enforced disappearance which does not amount to a crime against humanity would be punished under domestic law. UN ٤- ومع مراعاة المعلومات الواردة في الفقرتين 45 و46 من التقرير، يُرجى بيان طبيعة العقوبة المقررة، بموجب القانون المحلي، لمن يأمر بارتكاب جريمة اختفاء قسري لا تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    This is without prejudice to the use of such information in criminal proceedings relating to an enforced disappearance and to the exercise of the right to obtain reparation. UN وذلك مع عدم المساس باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بحالة اختفاء قسري أو بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    I do not see how an enforced disappearance such as the one reported in this case, which occurred in 1996, fails to raise issues related to the right to life when no news has been received of the victim since her arbitrary detention 14 years ago. UN فلا أرى سبباً يجعل اختفاء قسرياً حدث في عام 1996 كما هو الحال هنا، لا يثير مسائل تتعلق بالحق في الحياة، في الوقت الذي لا توجد فيه أي معلومات عن الضحية بعد مضي أربعة عشر عاما على احتجازها التعسفي.
    60. Other delegations called for the provision relating to aggravating circumstances in the case of an enforced disappearance in respect of " a person who is particularly vulnerable " to make specific mention of minors and pregnant women. UN 60- وطالبت وفود أخرى أن يشير الحكم المتعلق بالظروف المشددة، المنصوص عليه في حالة ارتكاب فعل ينطوي على اختفاء قسري في حق " شخص بالغ الضعف " ، إلى القاصرين والمرأة الحامل بوجه الخصوص.
    Lastly, he asked whether it was possible to revoke an adoption following an enforced disappearance or other serious crime such as trafficking in children. UN وأخيرا استفسر أيضاً عما إذا كان يمكن إبطال عملية تبني نتجت عن اختفاء قسري أو عن أي جريمة جسيمة أخرى كالاتجار بالأطفال.
    Agents of the State should also be informed of their duty to disobey and of the unlawfulness of orders to carry out an enforced disappearance. UN ومن جهة أخرى، ينبغي إبلاغ وكلاء الدولة بالطابع غير القانوني الذي تتسم به التعليمات التي تأمر بتنفيذ عملية اختفاء قسري وبواجبهم ألا ينصاعوا لها.
    11. It does not matter which State is responsible or what its behaviour has been in the past in respecting and guaranteeing the rights of individuals: if it has held a person in " secret detention " , it has carried out an enforced disappearance and the Committee should find that this is the case, with all the attendant legal consequences. UN 11- ولا يهم ما هي الدولة المسؤولة أو السلوك الذي انتهجته في الماضي في مجال احترام حقوق الأفراد وصونها. وإذا أخضعت الدولة شخصاً " للاحتجاز السري " ، تكون قد ارتكبت فعل الإخفاء القسري وينبغي للجنة أن تستنتج حدوث الاختفاء القسري إضافة إلى كل العواقب القانونية الناجمة عن ذلك.
    That is the inexorable consequence of an enforced disappearance. UN فهذه هي النتيجة التي لا مهرب منها المترتبة على حدوث اختفاء قسري.
    This tendency has been taken up in the recent draft convention on enforced disappearances, which extends the notion of victim to any physical person who has suffered harm as a direct result of an enforced disappearance. UN وقد روعي هذا الأمر في مشروع الاتفاقية الذي صيغ مؤخراً بشأن حالات الاختفاء، يتم فيه توسيع نطاق مفهوم الضحية ليشمل أي شخص طبيعي لِحقَ به ضرر كنتيجة مباشرة لحالة اختفاء قسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus