He recalled that he had proposed an entire set of draft articles as a package so as to present a comprehensive scheme. | UN | وذكر المقرر الخاص بأنه كان قد اقترح مجموعة كاملة من مشاريع المواد كحزمة تسمح بتقديم مخطط شامل. |
There is a possibility that a single virus could destroy an entire set of systems... and copies do not give rise to variety and originality. | Open Subtitles | هناك احتماليّة أنّ فيروس واحد بإمكانه تدمير مجموعة كاملة من الأنظمة، والنسخ لا يزيدوا من التنوّع والأصالة |
I would like also to express my appreciation to the President of the previous session of the General Assembly, Ambassador Insanally, whose wise guidance resulted in the adoption of an entire set of constructive decisions to the benefit of all Member States of the United Nations. | UN | وأود أيضا الاعراب عن تقديري لرئيس الدورة السابقة للجمعية العامة، السفير انسانالي، الذي أدى توجيهه الحكيم الى اتخاذ مجموعة كاملة من القرارات البناءة لصالح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Women face an entire set of issues: vulnerability along the path to their new life and trafficking and smuggling of female migrants, as well as the lack of access to health or legal services. | UN | فالنساء يواجهن مجموعة كاملة من القضايا: قلة المنعة في الطريق إلى حياتهن الجديدة والاتجار بالمهاجرات وتهريبهن، وكذلك عدم توفر الخدمات الصحية أو القانونية. |
They also hoped that it would be possible in 2010 to consider an entire set of draft guidelines on reservations to treaties. | UN | وهي تأمل أيضا أن تتمكن اللجنة خلال عام 2010 من النظر في مجموعة كاملة من مشاريع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات. |
117. Members expressed support for the Special Rapporteur's decision to provide an entire set of draft articles. | UN | 117- أعرب الأعضاء عن تأييدهم لقرار المقرر الخاص تقديم مجموعة كاملة من مشاريع المواد. |
122. There is an entire set of measures to promote equality between women and men in terms of education which has been adopted by different entities. | UN | ١٢٢ - هناك مجموعة كاملة من التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في مجال التعليم، اعتمدتها كيانات مختلفة. |
16. The Committee's view was that, as the provisions of the Convention address an entire set of rights which are elements of an interdependent and mutually reinforcing entity, it would not be advisable to emphasize, for purposes of human rights education, any specific rights. | UN | ١٦ - ورأت اللجنة أنه، حيث أن أحكام الاتفاقية تتناول مجموعة كاملة من الحقوق التي تشكل عناصر كيان مترابط ومتضامن، فليس من المستصوب التأكيد على حقوق محددة، ﻷغراض التعليم في مجال حقوق الانسان. |
113. The Special Rapporteur observed that he had produced an entire set of draft articles providing an overall view of the topic and of the issues that it involves, in order to assist the Commission and Governments with commenting, including providing State practice, on the topic. | UN | 113- أشار المقرر الخاص إلى أنه كان قد أعد مجموعة كاملة من مشاريع المواد تعطي نظرة إجمالية على الموضوع وعلى المسائل التي ينطوي عليها، وذلك بقصد مساعدة اللجنة والحكومات على التعليق على الموضوع، بما في ذلك تقديم ممارسات الدول. |
106. In addition, at the mid-Professional levels, the vacancy announcements often contain highly specialized evaluation criteria, as well as overly restrictive education and experience criteria, that may exclude an entire set of women applicants who may qualify on the broader basis of their overall competencies. | UN | 106 - وبالإضافة إلى ذلك، في الدرجات المتوسطة من الفئة الفنية، كثيرا ما تتضمن إعلانات الشواغر معايير تقييمية عالية التخصص، إلى جانب معايير تعليمية وخبرات تقييدية بشكل مفرط إلى حد أنها تستبعد مجموعة كاملة من المتقدمات اللائي قد يكن مؤهلات على أساس القاعدة الأوسع لكفاءاتهن العامة. |
Tax treaties were the result of negotiations on an entire set of provisions, in respect of which compromises were made on the basis of trade-offs, especially between provisions included in the current research and other treaty provisions, such as withholding taxes on dividends, interest and royalties, the inclusion of general or specific anti-abuse provisions or other provisions not included in this research. | UN | فالمعاهدات الضريبية وليدة التفاوض بشأن مجموعة كاملة من الأحكام، ويتم التوصل إلى حلول توفيقية بالنسبة لها على أساس المقايضة، ولا سيما بين الأحكام الواردة في البحث الحالي وغيرها من أحكام المعاهدات مثل احتجاز الضرائب على أرباح الأسهم والفوائد وعوائد الملكية، وإدراج أحكام عامة أو خاصة بشأن مكافحة التجاوزات أو أحكام أخرى لا ترد في هذا البحث. |
61. With regard to the topic " Effects of armed conflicts on treaties " , his delegation welcomed the presentation of an entire set of draft articles and the memorandum prepared by the Secretariat on " The effects of armed conflict on treaties: an examination of practice and doctrine " (A/CN.4/550 and Corr.1). | UN | 61 - وفيما يتعلق بموضوع " آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات " ، يرحب وفد بلده بعرض مجموعة كاملة من مشاريع المواد، والمذكرة التي أعدتها الأمانة العامة بشأن " آثار الصراع المسلح على المعاهدات: دراسة للممارسة والنظرية " A/CN.4/550) و (Corr.1. |
Across Africa, almost all governments praise – some honestly, some not – economic modernization as the cornerstone of prosperity and the yardstick by which their effectiveness should be measured. Many boast of the modernity of the financial infrastructure of their economies, which is based on an entire set of legal, regulatory, accounting, credit reporting, and payment and settlement systems. | News-Commentary | وفي مختلف أنحاء أفريقيا تمتدح كافة الحكومات الأفريقية تقريباً التحديث الاقتصادي باعتباره حجر الزاوية للرخاء والوسيلة الأمثل لقياس نجاحها وفعاليتها. ويتباهى العديد بحداثة البنية المالية الأساسية التي يتمتع بها اقتصاد بلدانهم، والذي يقوم على مجموعة كاملة من الأنظمة القانونية والتنظيمية والقواعد الخاصة بإعداد التقارير الائتمانية، وسداد الديون، والتسويات. |
22. Mr. Hasegawa (Japan) said that his delegation had been pleasantly surprised to see an entire set of draft articles proposed in the Special Rapporteur's first report (A/CN.4/550) on the complex topic " Effects of armed conflicts on treaties " . | UN | 22 - السيد هازيغاوا (اليابان): قال إن وفده شعر بدهشة مع الانشراح أن يرى مجموعة كاملة من مشاريع المواد مقترحَة في التقرير الأول للمقرِّر الخاص (A/CN.4/550) بشأن الموضوع المعقَّد " آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات " . |