"an environment" - Traduction Anglais en Arabe

    • بيئة
        
    • مناخ
        
    • البيئة
        
    • جو
        
    • أجواء
        
    • ببيئة
        
    • مناخا
        
    • لبيئة
        
    • وبيئة
        
    • مناخاً
        
    • بيئةٍ
        
    • جوٍّ
        
    • فإن المحيط
        
    • والبيئة التي
        
    • بيئه
        
    Fear of a return to Qadhafi-era marginalization creates an environment hostile to the Government's reach. UN فالخوف من العودة إلى التهميش الذي اتسم به عهد القذافي يُحدث بيئة معادية لسلطة الحكومة.
    Underlining the importance of building mutual trust, confidence and an environment which encourages longterm stability and economic development, UN وإذ يشدد على أهمية بناء الثقة بين الطرفين وتهيئة بيئة تشجع الاستقرار الطويل الأمد والتنمية الاقتصادية،
    It also seeks to create an environment that encourages the inclusion of visually impaired persons and promote the prevention of avoidable blindness. UN كما تسعى الجمعية إلى تهيئة بيئة تشجع على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية وتعزيز الوقاية من العمى الذي يمكن تجنبه.
    They operate in an environment that is often very difficult. UN وكثيرا ما تعمل هذه القوات في بيئة صعبة جدا.
    States parties should provide an environment facilitating the discharge of these obligations. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتيح بيئة مؤاتية تيسر الوفاء بتلك الالتزامات.
    The need to foster an environment conducive to nuclear disarmament was underlined. UN وتم التأكيد على ضرورة تهيئة بيئة تُفضي إلى نزع السلاح النووي.
    By not giving much consideration to such statements, the Council had fostered an environment of divisiveness and suspicion. UN وإن المجلس بعدم إيلائه الكثير من النظر إلى تلك البيانات، يكون قد عزز بيئة الانقسام والشك.
    The promotion of an environment of transparency and cooperation requires greater coordination among all approaches and multilateral forums. UN إن تعزيز بيئة من الشفافية والتعاون يتطلب مزيدا من التنسيق بين كل النهج والمنتديات المتعددة الأطراف.
    Strengthening the global partnership is essential if we are to provide an environment conducive to sustainable economic growth and job creation. UN إن تعزيز الشراكات العالمية أمر ضروري أذا أريد لنا تهيئة بيئة تفضي إلى النمو الاقتصادي المستدام وإيجاد فرص العمل.
    UNFPA endeavours to ensure that staff have appropriate levels of support to function effectively in an environment where they feel valued and safe. UN ويسعى الصندوق إلى ضمان توفير قدر ملائم من الدعم للموظفين كي يعملوا بفعالية في بيئة مأمونة يشعرون فيها بأن لهم قيمة.
    Recommendation 4: Create an environment that encourages, and creates opportunities for, cross-fertilization of work within and across branches UN التوصية 4: تهيئة بيئة تشجّع الفرص وتخلقها من أجل الإثراء المتبادل للعمل في الفروع وعبر أرجائها
    First and foremost, it is imperative that the electorate is able to vote in an environment that is largely free of intimidation and violence. UN فأولا وقبل كل شيء، لا بد أن يكون جمهور الناخبين قادرا على التصويت في بيئة تخلو إلى حد كبير من التخويف والعنف.
    Adequate national policies that create an environment conducive to growth play an important role in this respect. UN والسياسات الوطنية العامة الكافية التي تهيئ بيئة مؤاتية للنمو تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد.
    We therefore urge both parties to exercise the utmost restraint in order to create an environment conducive to building mutual trust and understanding. UN لذلك نحن نحث كلا الطرفين على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل تهيئة بيئة تكفل بناء الثقة المتبادلة والتفاهم.
    an environment that is secure allows for growth and prosperity. UN وأي بيئة يسودها الأمن هي بيئة تسمح بالنمو والازدهار.
    These disparities can create an environment where criminality is perpetuated. UN ويمكن أن تخلق هذه الفوارق بيئة يستدام فيها الإجرام.
    The main demands were for better living conditions and improvements to an environment damaged by mining operations. UN وتعلقت المطالبات الرئيسية بتوفير ظروف معيشية أفضل وتهيئة بيئة أكثر ملاءمة نتيجة تدهورها بعمليات التعدين.
    But leveraging technology for development does not happen in isolation; it requires an environment that enables the production and deployment of technology. UN غير أن تسخير التكنولوجيا في خدمة التنمية لا يتم في فراغ؛ فهو يحتاج إلى بيئة تساعد على إنتاج التكنولوجيا ونشرها.
    Even with those complex economic development challenges, we are forced to operate in an environment of uncertainty. UN وإلى جانب هذه التحديات المعقدة للتنمية الاقتصادية، فإننا مضطرون للعمل في مناخ من عدم اليقين.
    Such an environment would also encourage domestic and foreign investors to create large firms that were competitive in international markets. UN ووجود هذه البيئة سيشجع أيضاً المستثمرين المحليين والأجانب على إنشاء شركات كبيرة قادرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    People are easily touched by humanitarian disasters but frequently seem less willing to create an environment conducive to development. UN ويتأثر الناس بسهولة بالكوارث اﻹنسانية، ولكنهم كثيرا ما يكونون أقل رغبة في تهيئة جو يؤدي إلى التنمية.
    :: Work with the Government and its partners towards an environment that is favourable to transparent elections UN :: التعاون مع الحكومة وشركائها من أجل تهيئة أجواء مواتية لتنظيم انتخابات شفافة
    90. The right of everyone to an environment suitable for their development and well-being was made a constitutional right in 1999. UN 90- ومنذ عام 1999، ارتقى حق كل شخص في التمتع ببيئة ملائمة لنمائه ورفاهيته لكي يحتل مرتبة الحق الدستوري.
    States parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    Pakistan accords great priority to the promotion of an environment of peace and security at the regional and global levels. UN وتولي باكستان أولوية عالية للترويج لبيئة قوامها السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The complainant refers to a variety of reports for the proposition that there is a picture of continuing instability and an environment of risk of human rights abuses. UN ويشير مقدم الشكوى إلى تقارير شتى تبين أن هناك صورة عدم استقرار مستمر وبيئة خطر انتهاكات حقوق الإنسان.
    Security-driven laws and practices have created an environment in which activities for the defence of human rights have not escaped suspicion and repression. UN وقد خلقت القوانين والممارسات المبنية على الاعتبارات الأمنية الصرفة مناخاً لم تسلم فيه أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان من الاشتباه والقمع.
    Nevertheless, the Committee regrets that many Roma children and children of migrant workers who grow up and live in an environment that does not meet adequate standards of living are still not covered by such programmes. UN بيد أن اللجنة تأسف لغياب تغطية هذه البرامج للعديد من أطفال الروما وأطفال العمال المهاجرين الذين ما زالوا ينشؤون ويترعرعون في بيئةٍ لا تحقق لهم مستوى معيشي لائق.
    These events mark the true beginning of the twenty-first century, which is unfolding in an environment of accelerated global and interdependent transformation. UN وتصادف هذه الأحداث البداية الحقيقية للقرن الحادي والعشرين، الذي يتكشَّف في جوٍّ من التطوُّر الشامل والمترابط المتسارع.
    3. Also, the UNCCD operates today in an environment that has evolved considerably since when it was first negotiated and it faces different opportunities and constraints which will condition its implementation in the forthcoming decade. UN 3- وعلاوة على ذلك، فإن المحيط العام الذي تقوم فيه الاتفاقية اليوم قد شهد تغيراً كبيراً منذ تاريخ التفاوض بشأنها أول الأمر، وهي تواجه فرصاً ومعوقات مختلفة ستحدد تنفيذها في العقد المقبل.
    The coincident invasion of a host, the fireman, and an environment that raised his body temperature above 98.6. Open Subtitles الإحتلال المتوافق للمضيف رجل الإطفاء والبيئة التي رفعت درجة حرارة جسمه لأعلى من 98.6
    Well, my imagination runs riot in an environment like this because I've seen the kind of stuff that comes out of the walls and that they've been taking out of the floors. Open Subtitles حسناً, إنَّ مُخيلتي تتأجج في بيئه كهذه لأنني رأيت أشياءٍ كَهذه تبرزُ من الجدران و كيفَ أنَّهم انتزعوا الأرضيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus