"an erosion" - Traduction Anglais en Arabe

    • تآكل
        
    • تآكلا
        
    • وتآكل
        
    • تضعضع
        
    • بتآكل
        
    • تآكلاً
        
    • التآكل
        
    • اضمحلال
        
    Those deficiencies include growing global imbalances, exchange rate instability and the possibility of an erosion of confidence in the dollar as a reserve currency. UN وتشمل تلك العيوب أوجه خلل عالمية متنامية، وعدم استقرار أسعار الصرف، واحتمال تآكل الثقة بالدولار كعملة للاحتياطيات.
    Judicial accountability should not lead to an erosion of judicial independence. UN وينبغي ألا تؤدي المساءلة القضائية إلى تآكل استقلال القضاء.
    A new impetus for nuclear disarmament was needed, not least effectively to counter the danger of an erosion of the NPT. UN ودعا إلى إعطاء زخم جديد لنزع السلاح النووي لا لشيء إلا للتصدي بفعالية لخطر تآكل المعاهدة.
    Most countries experienced an erosion of the tax base and a fiscal squeeze, which was reflected in static or reduced social spending. UN وشهدت معظم البلدان تآكلا في الوعاء الضريبي وضغوطا مالية، مما انعكس في جمود الإنفاق الاجتماعي أو انخفاضه.
    It also marks a further deterioration of the political climate and an erosion of the nascent democratic process. UN ويمثل أيضا علامة إلى حدوث مزيد من التدهور في المناخ السياسي وتآكل في العملية الديمقراطية الوليدة.
    83. I am also disturbed by what appears to be an erosion of respect for the right to freedom of expression. UN 83 - ويساورني القلق أيضا إزاء ما يبدو من تضعضع لاحترام الحق في حرية التعبير.
    This period was characterized by an erosion of strategic thinking in Africa, and NEPAD was Africa's response to that challenge. UN وقد اتسمت هذه الفترة بتآكل التفكير الاستراتيجي في أفريقيا، وكانت مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمثابة ردّ أفريقيا على هذا التحدي.
    A new impetus for nuclear disarmament was needed, not least effectively to counter the danger of an erosion of the NPT. UN ودعا إلى إعطاء زخم جديد لنزع السلاح النووي لا لشيء إلا للتصدي بفعالية لخطر تآكل المعاهدة.
    Inevitably, these lead to diversity and complexity of international investment rules and to an erosion of multilateral cooperation in the area of investment. UN فهذه المعاهدات تؤدي حتماً إلى تنوع قواعد الاستثمار الدولي وتعقيدها وإلى تآكل التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار.
    Asymmetry between the mobility of capital and labour had generated an erosion of tax bases. UN فقد أدى التباين بين حركة رأس المال والعمالة إلى تآكل الأوعية الضريبية.
    Civilians experienced an erosion of Government presence and a further decrease in protection in more areas of the country. UN وشهد المدنيون تآكل وجود الحكومة ونقصاً إضافياً في الحماية في مناطق أخرى من البلد.
    African countries will certainly suffer an erosion of the preferential margins for most of their major exports. UN وستعاني البلدان الافريقية من تآكل الهوامش التفضيلية لمعظم صادراتها الرئيسية.
    As a result of the MFN-based tariff reductions in the Uruguay Round, there has been an erosion in the margin of preferences. UN وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات.
    As a result of the MFN-based tariff reductions in the Uruguay Round, there has been an erosion in the margin of preferences. UN وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات.
    The two treaties were mutually reinforcing, and an erosion of support for either treaty would inevitably result in the detriment of both. UN وأكد أن المعاهدتين متعاضدتان وأن تآكل التأييد الذي يولى لإحداهما ينجم عنه في نهاية المطاف الإضرار بالمعاهدتين سويا.
    I won't frame an innocent man as our mole. It's, uh, an... erosion of principle. Open Subtitles لن ألفق تهمة برجل بريء على أنه جاسوس، إنه تآكل لمبدأ
    The world is witnessing an erosion of arms control and disarmament measures, the reversal of the non-proliferation policies of key Powers, the violation of treaty obligations and the weakening of United Nations disarmament institutions. UN ويشهد العالم تآكلا في تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح، وعكسا لسياسات الدول الرئيسية في مجال عدم الانتشار، وانتهاكا للالتزامات المتعلقة بالمعاهدة وضعفا في مؤسسات نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    55. Such environmental impacts may not only cause the temporary suspension of economic activities due to actual contamination, but may also lead to rumours and an erosion of confidence that harms local industries and tourism. UN 55 - وقد لا تقتصر هذه الآثار البيئية فقط على التعليق المؤقت للأنشطة الاقتصادية نتيجة للتلوث الفعلي، وإنما قد تتسبب أيضا في إثارة الشائعات وتآكل الثقة مما يضر الصناعات المحلية والسياحة.
    This has led to an erosion of morale among government forces, leading to desertions and the illegal sale of weapons. UN وأدى هذا إلى تضعضع الروح المعنوية وسط أفراد القوات الحكومية، مما تسبب في عمليات هروب من الخدمة وبيع الأسلحة بصورة غير مشروعة.
    This period was characterized by an erosion of strategic thinking in Africa, and NEPAD was Africa's response to that challenge. UN وقد اتسمت هذه الفترة بتآكل التفكير الاستراتيجي في أفريقيا، وكانت مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمثابة ردّ أفريقيا على هذا التحدي.
    Are we now seeing an erosion of trust in America and in the United Kingdom? News-Commentary هل نشهد الآن تآكلاً للثقة في أميركا والمملكة المتحدة؟
    5. Although many gains have been made in public administration recently, the Committee's foremost concern is that there has been an erosion of public sector human capacity in many countries. UN 5 - على الرغم من المكاسب العديدة التي تحققت في مجال الإدارة العامة مؤخرا، فإن ما يثير قلق اللجنة بصفة أساسية هو التآكل الذي طرأ على القدرة البشرية للقطاع العام في كثير من البلدان.
    At the same time there is an erosion of state welfare services in developed economies. UN وفي الوقت ذاته هناك اضمحلال في خدمات الرعاية المقدمة من الدولة في الاقتصادات المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus