Israel does not seek an escalation of conflict in our region. | UN | إن إسرائيل لا تسعى إلى أي تصعيد للنـزاع في المنطقة. |
My Government is fully aware of the adverse consequences of an escalation of hostilities in the region. | UN | وحكومتي تدرك تماما تلك العواقب الوخيمة التي قد تترتب على تصعيد اﻷعمال العدائية في المنطقة. |
Against this background, the high-ranking officials of the Republic of Armenia continued their bellicose statements, thus openly and deliberatively challenging the perspectives of the negotiated settlement of the conflict and provoking an escalation of the situation. | UN | وإزاء هذه الخلفية، واصل كبار المسؤولين في جمهورية أرمينيا الإدلاء ببياناتهم العدوانية، متحدين بذلك علناً وعمداً وجهات النظر التي ترى ضرورة تسوية النزاع عن طريق التفاوض، وهو ما أدى إلى تصعيد الحالة. |
They urged all interested parties to avoid an escalation of violence and tension in south Lebanon and to continue to cooperate within the monitoring group. | UN | وحثوا جميع اﻷطراف المعنية على تجنب تصاعد العنف والتوتر في جنوب لبنان ومواصلة التعاون في إطار فريق الرصد. |
I will now talk about an escalation of threats and the arms race. | UN | أتكلم الآن عن تصاعد التهديدات وسباق التسلح. |
As a result, Azerbaijan has deliberately and systematically violated the ceasefire, provoking an escalation of an already tenuous situation at the borders. | UN | ونتيجة لذلك، قامت أذربيجان عمدا، وبشكل منهجي، بانتهاك وقف إطلاق النار، مما أثار تصعيدا للوضع الهش أصلا على الحدود. |
Moreover, an escalation of attacks on human rights defenders in Gaza has been observed in recent months. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد لوحظ في الشهور الأخيرة تصعيد الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان في غزة. |
Subsequently, there was an escalation of incidents that are fully recorded in the submissions of evidence to the Commission. | UN | وفي وقت لاحق، كان هناك تصعيد في الحوادث التي سُجلت بالكامل في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
UNFPA devised a dedicated email address to communicate information as soon as there was an escalation of the alert phase. | UN | ووضع الصندوق عنوانا للبريد الإلكتروني مخصصا لإبلاغ المعلومات فور أي تصعيد في مرحلة حالة التأهب. |
And the following day, he called for an escalation of the conflict on Voice of Palestine Radio. | UN | وفي اليوم التالي قام بالدعوة إلى تصعيد الصراع في إذاعة صوت فلسطين. |
We believe that the lack of progress in the peace process will lead to an escalation of tension, extremism and violence in the region. | UN | وفي اعتقادنا أن عدم إحراز أي تقدم في العملية السلمية سيؤدي الى تصعيد التوتر والتطرف والعنف في المنطقة. |
These are the true facts. Eritrea does not have any interest in an escalation of the conflict, and all its efforts in the past five months have indeed been geared towards seeking ways and means of reducing the existing tension. | UN | هذه هي الوقائع الصحيحة، وليس ﻹريتريا أدنى مصلحة في تصعيد النزاع. |
My country has long expressed concern about the situation in Kosovo and has asked for preventive efforts in order to avoid an escalation of this situation. | UN | لقد ظل بلدي يعرب لفترة طويلة عن قلقه إزاء الحالة في كوسوفو، وطلب بذل جهود وقائية من أجل تجنب تصعيد هذه الحالة. |
India's conduct of nuclear tests will lead to an escalation of tension in the region. | UN | إن قيام الهند بإجراء التجارب النووية يؤدي إلى تصعيد التوتر في المنطقة. |
Members of the Council urged the parties to avoid any incident that could lead to an escalation of tensions in this sensitive area. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على تفادي وقوع أي حادثة يمكن أن تؤدي إلى تصعيد التوتر في هذه المنطقة الحساسة. |
It engaged with relevant local authorities to prevent an escalation of violence in some cases. | UN | وعمل المكتب مع السلطات المحلية المعنية لمنع تصاعد العنف في بعض الحالات. |
Poverty itself did not cause violence, but economic crisis could lead to an escalation of violence due to a deterioration of relationships. | UN | والفقر نفسه لا يؤدي إلى العنف، ولكن الأزمة الاقتصادية قد تفضي إلى تصاعد العنف بسبب تدهور العلاقات القائمة. |
Such conflicts, if not diffused, have the potential to lead to an escalation of tribal conflicts. | UN | وبإمكان هذه الصراعات، إذا لم تسوى، أن تؤدي إلى تصاعد الصراعات القبلية. |
For six months now, we have been seeing an escalation of violence and repression. | UN | على مدى ستة أشهر الآن، نشهد تصعيدا في أعمال العنف والقمع. |
Instead we see an escalation of violence, with many people, including coalition troops, being killed every day. | UN | بل نرى بدلاً من ذلك تصعيداً للعنف ومصرع الكثيرين ومنهم بعض جنود التحالف. |
It is clear that these acts of terrorism could ignite an escalation of conflict in our already volatile region. | UN | ومن الجلي أن أعمال الإرهاب هذه يمكن أن تؤجج تصاعدا للصراع في منطقتنا المتفجرة بالفعل. |
They contend that the very nature of nuclear weapons, and the high probability of an escalation of nuclear exchanges, mean that there is an extremely strong risk of devastation. | UN | وهي تدفع بأن طبيعة اﻷسلحة النووية ذاتها، والاحتمال الكبير بتصاعد التبادل النووي، يعنيان وجود خطر بالغ بحصول الدمار. |
There had been an escalation of the conflict and fighting which was frequently violent, partly as a result of the activity of the Banyamulenge rebels, which resulted in the movements or flight of the population towards Uvira and other parts of Southern and Northern Kivu. | UN | فقد شهدت تلك المنطقة تصاعداً للاضطرابات والمنازعات واﻷعمال القتالية التي اتسمت بالعنف غالباً والتي أثارها إلى حد ما، نشاط المتمردين البنيامولينغي الذين تسببوا في نزوح السكان أو فرارهم إلى أوفيرا، ونواحي أخرى كائنة إلى الجنوب أو إلى الشمال من كيفو. |
The situation prevailing in East Timor is characterized by an escalation of military aggression and intensification of political repression. | UN | إن الحالة السائدة في تيمور الشرقية تتسم بتصعيد العدوان العسكري وتكثيف القمع السياسي. |
Although, as a member of Parliament, Mr. Gomes enjoys parliamentary immunity, the Minister for the Interior explained that the warrant had been issued to prevent an escalation of public disorder. | UN | ورغم أن السيد غوميز، بصفته عضوا في البرلمان، يتمتع بالحصانة البرلمانية، أوضح وزير الداخلية أن مذكرة التوقيف أُصدرت تفاديا لتصعيد الإخلال بالنظام العام. |
It was also suggested that the aims should be threefold: to avoid an escalation of measures and countermeasures, to avoid aggravating the existing inequalities between States to the benefit of stronger States and to establish conditions relating to resort to countermeasures in the event that they could not be prohibited. | UN | وارتئِي أيضا أنه ينبغي توخي أهداف ثلاثة: تفادي التصعيد بين التدابير والتدابير المضادة، وتفادي زيادة أوجه التفاوت القائمة بين الدول لصالح الدول اﻷقوى، ووضع شروط تتصل باللجوء إلى التدابير المضادة إن تعذر منعها. |