"an essential aspect" - Traduction Anglais en Arabe

    • جانبا أساسيا
        
    • أحد الجوانب الأساسية
        
    • جانباً أساسياً
        
    • من الجوانب الهامة
        
    • جانب أساسي
        
    • جانبا جوهريا
        
    • جانباً جوهرياً
        
    • جانب ضروري
        
    • من الجوانب الأساسية
        
    • والجانب الأساسي
        
    • جانبا لا غنى عنه
        
    We believe that such investigations are an essential aspect of the work of the Organization and that their high standards should become the norm for Security Council activities. UN ونعتقد أن مثل التحقيقات تمثل جانبا أساسيا من عمل المنظمة وأن معاييرها العالية يجب أن تكون نموذجا لأنشطة مجلس الأمن.
    As such, the right to freedom of expression constitutes an essential aspect of the right to freedom of religion or belief. UN ومن ثم، فإن الحق في حرية التعبير تشكل جانبا أساسيا في الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Responsible international trade is an essential aspect of guaranteeing fisheries for sustainable development. UN إن التجارة الدولية المسؤولة تشكل جانبا أساسيا لضمان استخدام مصايد الأسماك من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    In this report, an entire chapter was put forward to analyze human security as an essential aspect of sustainable human development. UN ففي هذا التقرير، خُصص فصل كامل لتحليل موضوع الأمن البشري باعتباره أحد الجوانب الأساسية للتنمية البشرية المستدامة.
    Building the resilience of vulnerable groups to disasters and emergencies was an essential aspect of that work. UN بناء القدرة على الصمود لدى المجموعات الهشة أمام الكوارث والطوارئ يشكل جانباً أساسياً من جوانب هذا العمل.
    Country visits are an essential aspect of the mandate. UN والزيارات القطرية هي من الجوانب الهامة للولاية.
    The promotion of an active, aware and conscious society as regards this reality is also an essential aspect. UN وثمة جانب أساسي أيضا وهو تعزيز نشوء مجتمع نشيط وواع وحي الضمير فيما يتعلق بهذا الواقع.
    Scaling-up strategies will be an essential aspect, to ensure better coverage and impact of development innovations. UN وسيشكل توسيع نطاق الاستراتيجيات جانبا أساسيا لضمان تحقيق تغطية وأثر أفضل، للابتكارات الإنمائية.
    These tasks are an essential aspect of our effort to improve the lot of poor families. UN وهذه المهام تعتبر جانبا أساسيا من جهدنا لتحسين أحوال اﻷسر الفقيرة.
    The hard work of the United Nations in that field was an essential aspect of efforts to ensure peace and development. UN ويمثل النشاط الكبير الذي قامت به اﻷمم المتحدة في هذا المجال جانبا أساسيا من الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والتنمية.
    The use of expert witnesses is an essential aspect of the Prosecutor's work and the testimony of the expert witness forms the cornerstone of the prosecution briefs. UN ويعتبر استعمال الشهود الخبراء جانبا أساسيا من عمل المدعي العام ويشكل الشاهد الخبير ركنا أساسيا من مذكرات الادعاء.
    40. Monitoring the implementation of the major human rights instruments was an essential aspect of international efforts in that field. UN ٤٠ - وأشار الى مراقبة تنفيذ الصكوك الرئيسية المتصلة بحقوق الانسان تمثل جانبا أساسيا من الاجراء الدولي في هذا الميدان.
    Reaffirming that international cooperation and assistance are an essential aspect of the full and effective implementation of the Programme of Action and the International Tracing Instrument, UN وإذ تؤكد من جديد أن التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي يشكلان جانبا أساسيا في تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب على نحو تام وفعال،
    26. Recognizes that promoting the voluntary transfer of technology is an essential aspect of building capacity in marine science; UN 26 - تقر بأن تشجيع النقل الطوعي للتكنولوجيا يعد جانبا أساسيا من جوانب بناء القدرات في ميدان العلوم البحرية؛
    an essential aspect of this policy is the commitment to continuous learning and its link to career development. UN ويتمثل أحد الجوانب الأساسية لهذه السياسة في الالتزام بمواصلة التعلم وارتباطه بالتطور الوظيفي.
    an essential aspect of this policy is the commitment to continuous learning and its link to career development. UN ويتمثل أحد الجوانب الأساسية لهذه السياسة في الالتزام بمواصلة التعلم وارتباطه بالتطور الوظيفي.
    Detention oversight, remediation, training and other torture prevention measures should remain an essential aspect of any international support mandate or partnership with Afghan forces post2014. UN وينبغي أن تظل الرقابة على الاحتجاز، والإصلاح، والتدريب، وغير ذلك من تدابير توقّي التعذيب، جانباً أساسياً من جوانب أي ولاية دعم دولية أو شراكة مع القوات الأفغانية بعد عام 2014.
    82. Care for victims is an essential aspect of the fight against the sale and sexual exploitation of children. UN 82- تشكل رعاية الضحايا جانباً أساسياً في مكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    The Ministers emphasized the importance of early and full implementation of the Programme of Action, and in this regard, stressed that international assistance and cooperation is an essential aspect in the full implementation of the Programme of Action. UN 142 - وأكد الوزراء أهمية التنفيذ الباكر والكامل لبرنامج العمل، وشددوا في هذا الصدد على أن المساعدة والتعاون الدوليين يعتبران من الجوانب الهامة لتنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا.
    Preventive diplomacy, as the Secretary-General recognizes, is an essential aspect of the struggle to control the proliferation of armed conflicts. UN إن الدبلوماسية الوقائية، كما يقر اﻷمين العام، جانب أساسي من النضال من أجل السيطرة على انتشار الصراعات المسلحة.
    In the view of one representative, the links between the Court and the United Nations were an essential aspect, to which more consideration needed to be given. UN وكان من رأي ممثل أن الروابط بين المحكمة واﻷمم المتحدة تشكل جانبا جوهريا يتطلب مزيدا من النظر.
    They reaffirmed that the right to freedom of expression constitutes an essential aspect of the right to freedom of religion or belief and therefore needs to be adequately protected in domestic legislation. UN وأكدوا مجدداً أن حرية الرأي تشكل جانباً جوهرياً من جوانب الحق في حرية الدين أو المعتقد، ويلزم بالتالي حمايتها حماية وافية في التشريع المحلي.
    The strengthening of the United Nations is, therefore, an essential aspect of our work. UN ولذلك، فإن تعزيز الأمم المتحدة جانب ضروري من عملنا.
    The Special Rapporteur considers, then, that their defence under all circumstances is an essential aspect of his mandate. UN ولذا يعتبر المقرر الخاص أن الدفاع عنهما في جميع الحالات هو جانب من الجوانب الأساسية لولايته.
    an essential aspect of ensuring that fisheries can contribute to sustainable development is responsible international trade. UN والجانب الأساسي لضمان أن تتمكن مصايد الأسماك من الإسهام في التنمية المستدامة يتمثل في التجارة الدولية المسؤولة.
    3. International assistance is an essential aspect in the full implementation of the Programme of Action. UN 3 - وتشكل المساعدة الدولية جانبا لا غنى عنه في تنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus