"an essential factor in" - Traduction Anglais en Arabe

    • عاملا أساسيا في
        
    • عامل أساسي في
        
    • عامل أساسي من
        
    • عاملا أساسيا من
        
    • عاملا جوهريا في
        
    That is why we want to put particular emphasis on the development of physical activity as an essential factor in halting this epidemic effectively. UN ولهذا نريد التشديد بصفة خاصة على تطوير النشاط البدني باعتباره عاملا أساسيا في إيقاف انتشار هذا الوباء بفعالية.
    The United Nations, as an honest and neutral broker, remains an essential factor in peacekeeping and confidence-building. UN واﻷمـــم المتحـــدة، بوصفها وسيطا أمينا ومحايدا، لا تزال تمثل عاملا أساسيا في حفظ السلام وبناء الثقة.
    Indeed, women’s empowerment was an essential factor in the struggle against poverty. UN وبالفعل، يشكل تعزيز استقلالية المرأة عاملا أساسيا في مكافحة الفقر.
    By demining and reclaiming land, which was an essential factor in production, post-conflict States could use the land for agriculture and road construction. UN إن بمقدور الدول الخارجة من صراع، بإزالة الألغام واستصلاح الأراضي، وهما عامل أساسي في الإنتاج، استخدام الأرض في الزراعة وشقّ الطرق.
    Firmly convinced that, as stressed in the Universal Declaration of Human Rights, the rule of law is an essential factor in the protection of human rights, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون، كما أكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان،
    an essential factor in achieving these objectives is the development and maintenance of comprehensive databases on all aspects of the lives of women and girls. UN ويمثل استحداث وصيانة قواعد بيانات شاملة عن جميع جوانب حياة النساء والفتيات عاملا أساسيا في تحقيق تلك الأهداف.
    Its presence in Angola remains an essential factor in ongoing efforts to reach a political settlement. UN وما يزال وجودها في أنغولا عاملا أساسيا في الجهود المستمرة الرامية للوصول الى تسوية سياسية.
    Close cooperation and coordination with the international community is also an essential factor in achieving stability. UN وكذلك فإن توثيق التعاون والتنسيق مع المجتمع الدولي يُعد عاملا أساسيا في تحقيق الاستقرار.
    Such consultations would be an essential factor in ensuring the effectiveness of the sanctions by taking into account the specific concerns of Member States. UN وستكون هذه المشاورات عاملا أساسيا في ضمان فعالية الجزاءات بمراعاتها للشواغل الخاصة للدول اﻷعضاء.
    Comprehensive services that address a woman's needs holistically are an essential factor in ensuring women are in a position to secure their own health and that of their children and of their families. UN وتشكل الخدمات الأساسية التي تلبي احتياجات المرأة بشكل شمولي عاملا أساسيا في كفالة تمكن المرأة من تأمين صحتها وصحة أطفالها وأسرتها.
    13. Through its Ministry of the Interior, Switzerland is focusing on discrimination in labour and employment which it deems an essential factor in integration. UN 13 - وتركز سويسرا، من خلال وزارة الداخلية لديها، على مسألة التوظيف والعمل التي تعتبرها عاملا أساسيا في الاندماج.
    We encourage all States to actively support the continued work of bringing the judicial process closer to the public in order to promote greater insight and feedback, which may be an essential factor in achieving long-term peace and reconciliation in the area. UN وإننا نشجع كل الدول على أن تدعم بنشاط العمل المتواصل المتمثل في تعزيز زيادة عمق النظر والاستجابة، التي قد تكون عاملا أساسيا في تحقيق السلام والمصالحة الطويلي الأجل في المنطقة.
    In turn, taking into account the concerns of States most likely to be seriously affected by such measures prior to their adoption would be an essential factor in ensuring the effectiveness of sanctions and minimizing collateral damage. UN ثم أن مراعاة شواغل الدول المحتمل تضررها على نحو جسيم من جراء تلك التدابير قبل اعتمادها قد تكون عاملا أساسيا في تأمين فعالية الجزاءات والتقليل إلى أدنى حد من الضرر المصاحب لها.
    1. Women have a primary role in the development process and are an essential factor in that process. UN ١ - للمـرأة دور رئيسـي في عمليـة التنميـة، وتعتبـر عاملا أساسيا في هذه العملية.
    Algeria believes that denuclearization and security in Africa are an essential factor in strengthening peace and security in the Mediterranean region. UN وترى الجزائر أن نزع السلاح النووي والأمن في أفريقيا يشكلان عاملا أساسيا في تعزيز السلم والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Firmly convinced that, as stressed in the Universal Declaration of Human Rights, the rule of law is an essential factor in the protection of human rights, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون، كما أكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان،
    Consultations with troop contributors are an essential factor in ensuring the success of a peace-keeping operation. UN إن إجراء مشاورات مع المساهمين بقوات عامل أساسي في كفالة نجاح عمليات حفظ السلم.
    Firmly convinced that, as stressed in the Universal Declaration of Human Rights, the rule of law is an essential factor in the protection of human rights, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون، كما أكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان،
    Firmly convinced that, as stressed in the Universal Declaration of Human Rights, the rule of law is an essential factor in the protection of human rights, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون، كما أكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان،
    40. Chile recognizes that adequate housing is an essential factor in reducing poverty and aims at further strengthening and developing the main elements of its national housing policy. UN ٠٤ - تقر شيلي بأن المأوى الملائم هو عامل أساسي من عوامل الحد من الفقر، وتهدف إلى زيادة تعزيز وتطوير العناصر الرئيسية لسياستها الوطنية في مجال اﻹسكان.
    Within the context of his mandate, the Commission on Human Rights Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography had raised the issue of poverty as an essential factor in child exploitation. UN وقال إن المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان المعنية ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال لانتاج المواد الاباحية قد تصدى في إطار ولايته، لمشكلة الفقر بوصفها عاملا أساسيا من عوامل استغلال اﻷطفال.
    The meeting looked at water management as an essential factor in achieving sustainable development in the Arab region. UN وتناول الاجتماع إدارة المياه بصفتها عاملا جوهريا في تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus