"an essential source of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصدرا أساسيا
        
    • مصدراً أساسياً
        
    • مصدر أساسي
        
    • مصدرا ضروريا
        
    Despite an increase in private capital flows, official development assistance remains an essential source of external funding. UN وبالرغم من زيادة تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة، تظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي.
    Official development assistance should remain an essential source of funding, especially for the poorest countries. UN وينبغي أن تظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتمويل، ولا سيما بالنسبة ﻷفقر البلدان.
    Consequently, official development assistance remained an essential source of external funding and a catalyst for economic growth. UN ومن ثم، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي وحافزا على النمو الاقتصادي.
    National reports are an essential source of information for effectiveness evaluation. UN 93 - تشكل التقارير الوطنية مصدراً أساسياً للمعلومات لتقييم الفعالية.
    It is also an essential source of information for exporters, importers and other actors involved in the transboundary movements of hazardous wastes. UN وتعتبر كذلك مصدراً أساسياً للمعلومات للمصدرين والمستوردين وغيرهم من الجهات الفاعلة المرتبطة بعمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود.
    Our region has the world's largest remaining, sustainable tuna fishery, which is an essential source of food for the global market. UN ومنطقتنا تضم أكبر مصائد أسماك التون المستدامة المتبقية في العالم، وهي مصدر أساسي للطعام في السوق العالمية.
    Official development assistance has to remain an essential source of concessional aid to the developing countries, particularly to the poorest and the least developed ones. UN يجب أن تظل المساعدة الانمائية الرسمية مصدرا ضروريا للمعونة التساهلية التي تقدم للبلدان النامية، خاصة ﻷكثرها فقرا وأقلها نموا.
    Despite an increase in private flows, official development assistance remains an essential source of external funding. UN وبالرغم من زيادة تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة، تظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي.
    As part of that effort, satellite data were an essential source of information for the management of natural disasters. UN وتمثل البيانات الساتلية، باعتبارها جزءا من تلك الجهود، مصدرا أساسيا للمعلومات من أجل تدبّر الكوارث الطبيعية.
    Despite an increase in private capital flows, official development assistance remains an essential source of external funding. UN وبالرغم من زيادة تدفق الرساميل الخاصة، تظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي.
    Despite an increase in private capital flows, official development assistance remains an essential source of external funding. UN وبالرغم من زيادة تدفق الرساميل الخاصة، تظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي.
    The Regular System of Government Contributions provides an essential source of financing for ILPES. UN ٣٥ - يوفر النظام العادي لمساهمات الحكومات مصدرا أساسيا لتمويل معهد أمريكا اللاتينية للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي.
    43. Nonetheless, ODA has been an essential source of financial and technical cooperation among many developing countries. UN ٤3 - ومع ذلك، مثّلت المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتعاون المالي والتقني بين العديد من البلدان النامية.
    The Government's technical experts have also assessed the state of the dam, which represents an essential source of downstream irrigation water in summer, and have concluded that the integrity of the dam is in no immediate danger. UN وقيم أيضا الخبراء التقنيون التابعون للحكومة حالة السد، الذي يمثل مصدرا أساسيا للري في اتجاه مجرى النهر خلال فصل الصيف، وخلصوا الى أن السلامة الهيكلية للسد لا تشكل أي خطر فوري.
    Bilateral donors represent 92 per cent of the UNIFEM resource base and remain key partners as well as an essential source of funds. UN ويمثل المانحون الثنائيون نسبة 92 في المائة من قاعدة موارد الصندوق، وهم ما زالوا شركاء أساسيين بالنسبة له فضلا عن كونهم مصدرا أساسيا من مصادر الأموال.
    " ODA remains an essential source of external funding. UN " لا تزال المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا من مصادر التمويل الخارجي.
    To encourage Member States to carry out a population and housing census and to disseminate census results as an essential source of information for small area, national, regional and international planning and development. UN تشجيع الدول الأعضاء على إجراء تعداد للسكان والمساكن ونشر نتائج التعداد باعتبارها مصدرا أساسيا للمعلومات من أجل عمليات التخطيط والتنمية المحدودة النطاق والوطنية والإقليمية والدولية.
    Remote-sensing data are an essential source of information on environmental indicators that can be used to map risk of desertification, soil erosion and soil oversalinization and acidification. Drought forecasting also relies on satellite imaging systems. UN وتشكل بيانات الاستشعار عن بُعد مصدراً أساسياً للمعلومات عن المؤشرات البيئية التي يمكن استخدامها لرسم خرائط التصحُّر وتحات التربة والتملّح، كما يعتمد التنبؤ بالجفاف على نظم التصوير الساتلي.
    45. Academic institutions also provide an essential source of information and can provide appropriate genderbased analyses of racial discrimination. UN 45- وتوفر المؤسسات الأكاديمية كذلك مصدراً أساسياً للمعلومات ويمكن أن توفر تحاليل جنسانية مناسبة للتمييز العنصري.
    " 12. The Council acknowledges that the private sector in the area of ICT plays an important role in and is an essential source of technological innovation that generates economic growth, employment and wealth creation. UN " 12 - ويسلّم المجلس بأن القطاع الخاص يضطلع، في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بدور هام في الابتكار التكنولوجي الذي يولّد النمو الاقتصادي والعمالة وخلق الثروة، ويعتبر مصدراً أساسياً لهذا الابتكار.
    84. External trade was an essential source of income for her country. UN 84 - والتجارة الخارجية مصدر أساسي لدخل بلدها.
    Indeed, the private sector must play a critical role in ICT development efforts; it is an essential source of technological innovation that generates economic growth, employment and wealth creation. UN ويجب بالفعل أن يضطلع القطاع الخاص بدور حاسم في جهود تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو مصدر أساسي للابتكار التكنولوجي الذي يولد النمو الاقتصادي والعمالة والثروة.
    It is also an essential source of funding for the capacity-building needed in Africa to enable the continent to take advantage of the opportunities created by globalization. UN كما أنها تشكل مصدرا ضروريا لتمويل مشاريع بناء القدرات التي تحتاج إليها أفريقيا كيما تتمكن من الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus