In fact, it is an essential tool in the peaceful settlement of disputes, which the Charter itself recommends to States in Article 33. | UN | وهو، في الواقع، أداة أساسية في التسوية السلمية للمنازعات، التي يوصي الميثاق ذاته الدول بها في المادة 33. |
In that regard we must recognize that official development assistance has been an essential tool in meeting African development needs. | UN | وفي ذلك الصدد، لا بد من أن نسلم بأن المساعدة الإنمائية الرسمية كانت أداة أساسية في تلبية احتياجات التنمية الأفريقية. |
In fragile situations, support for civil society has been an essential tool in strengthening the structural development of the state. | UN | وفي الحالات الهشة، كان دعم المجتمع المدني أداة أساسية في تعزيز تطوير هياكل الدولة. |
We also understand that the mobilization of domestic resources is an essential tool in combating the hunger, poverty and inequalities that affect us. | UN | كما ندرك أن حشد الموارد المحلية أداة أساسية في مكافحة الجوع والفقر وأوجه عدم المساواة التي تؤثر علينا. |
This independence is an essential tool in the work done to help all victims, in a spirit of complementarity and solidarity with our humanitarian partners. | UN | ويعتبر هذا الاستقلال أداة ضرورية في العمل لمساعدة جميع الضحايا، بروح من التكامل والتضامن مع سائر شركائنا في العمل اﻹنساني. |
Consequently, education could serve as an essential tool in creating a genuine human rights culture in society. | UN | وبناء عليه، يمكن أن يشكل التعليم وسيلة أساسية في استحداث ثقافة حقيقية لحقوق الإنسان في المجتمع. |
The right to food was not a luxury; it was an essential tool in national strategies to combat food insecurity. | UN | والحق في الغذاء ليس من الكماليات؛ بل أداة أساسية في الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة انعدام الأمن الغذائي. |
Keeping the list up to date is an essential tool in facilitating match-making activities. | UN | واستكمال القائمة بانتظام أداة أساسية في تيسير أنشطة التنسيق. |
Space has become an essential tool in fields as different as telecommunications, earth observation and meteorology, to mention but a few. | UN | لقد أصبح الفضاء أداة أساسية في ميادين شتى، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية، ورصد اﻷرض، واﻷرصاد الجوية، على سبيل المثال لا الحصر. |
33. The Committee highlighted the importance of mediation as an essential tool in conflict prevention, management and resolution. | UN | 33 - وأبرزت اللجنة أهمية الوساطة بوصفها أداة أساسية في منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها. |
83. Ms. Skarpeteig (Norway) said that the report was an essential tool in combining child protection systems with a human rights approach. | UN | 83 - السيدة سكاربتيغ (النرويج): قالت إن التقرير يمثل أداة أساسية في الجمع بين نُظم حماية الطفل ونهج لحقوق الإنسان. |
Morocco believes that regional and subregional cooperation is an essential tool in combating the illicit trade in small arms and light weapons. | UN | ويرى المغرب أن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي أداة أساسية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Experience gained in the analysis of trends on the basis of data collected for measuring results continues to be an essential tool in refining indicators of achievement and ensuring greater measurability and accountability. | UN | ولا تزال الخبرة المكتسبة في تحليل الاتجاهات بالاستناد إلى البيانات التي تُجمع لقياس النتائج تشكل أداة أساسية في صقل مؤشرات الإنجاز وكفالة زيادة القابلية للقياس والمساءلة. |
The delegation of Nepal had stated that the provision of training was an essential tool in that regard, and that it had taken steps to introduce the gender perspective into its programmes. | UN | وقد ذكر وفد نيبال أن توفير التدريب يعد أداة أساسية في هذا الصدد، وأنه قد اتخذت خطوات لإدراج المنظور الجنساني في برامجها. |
It is observed, however, that trades where the negotiable bill of lading is an essential tool in the transportation process particularly involve the developing nations. | UN | ومع ذلك، من الملاحظ أن التبادلات التجارية التي تكون فيها شهادة الشحن القابلة للتفاوض أداة أساسية في عملية النقل تشمل بوجه خاص البلدان النامية. |
It is an essential tool in fulfilling this critical objective of the international community and in advancing human security by preventing future armed conflict driven by the illicit trade in diamonds. | UN | فهو أداة أساسية في تحقيق هذا الهدف الحيوي للمجتمع الدولي ولتطوير الأمن البشري عن طريق منع الصراعات المسلحة التي تغذيها التجارة غير المشروعة بالماس في المستقبل. |
Cost-benefit analysis is an essential tool in the change management process. It helps form the basis of decisions as to whether a recommendation should be implemented or not. | UN | ويشكل تحليل جدوى التكاليف أداة أساسية في عملية إدارة التغير، إذ يساعد كأساس لتقرير ما إذا كان ينبغي تنفيذ التوصيات أم لا. |
17. Information and communications technologies had become an essential tool in the improvement of political, administrative and economic governance. | UN | 17 - وأضاف أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أصبحت أداة أساسية في تحسين الإدارة السياسية والتنظيمية والاقتصادية. |
1. Peacekeeping is an essential tool in the hands of the United Nations. | UN | 1 - حفظ السلام أداة أساسية في يد الأمم المتحدة. |
The Advisory Committee regards the use of technology as an essential tool in the management of UNDP operations, particularly at a time of downsizing and implementation of the proposals for change. | UN | وتنظر اللجنة الاستشارية إلى استخدام التكنولوجيا بوصفه أداة ضرورية في إدارة عمليات البرنامج اﻹنمائي، ولا سيما في فترة يجري فيها تقليص الحجم وتنفيذ المقترحات الرامية إلى التغيير. |
78. Educating people to respect each human being and her or his differences is an essential tool in the efforts to eliminate racism. | UN | ٨٧- وتعليم الناس كيفية احترام كل إنسان والاختلافات بين البشر يعتبر أداة ضرورية في الجهود الرامية إلى القضاء على العنصرية. |
Reaffirm the value of extradition as an essential tool in combating terrorism and urge those States that have received requests for the extradition of terrorists from States members of their Community to give them due consideration in strict adherence to the applicable legal framework. | UN | ويعيدون تأكيد أهمية تسليم المجرمين باعتبار التسليم وسيلة أساسية في مكافحة الإرهاب، ويدعون الدول التي تلقّت من دول أعضاء في جماعتهم طلبات لتسليم إرهابيين، إلى الشروع في النظر فيها على النحو الواجب، مع التقيد الكامل بالإطار القانوني المنطبق. |