"an evolution" - Traduction Anglais en Arabe

    • تطورا
        
    • حدوث تطور
        
    • تطوراً
        
    • وهو تطور
        
    • تطور الحالة
        
    • بعملية تطور
        
    • مثل هذا التطور
        
    This reform constitutes an evolution from a pay-as-you-go to a partially funded system. UN ويشكل هذا الإصلاح تطورا من نظام دفع الاشتراكات المنتظمة إلى نظام ممول جزئيا.
    These interrelated initiatives in international fisheries governance constitute an evolution in the new international law for fisheries. UN وتمثل هذه المبادرات المترابطة في مجال إدارة مصائد الأسماك الدولية تطورا في القانون الدولي الجديد لمصائد الأسماك.
    The model provisions represented an evolution of the Commission's previous work and had to be understood against that background. UN فالأحكام النموذجية تمثل تطورا لعمل اللجنة في السابق ويجب أن تفهم استنادا إلى تلك الخلفية.
    All have noted an evolution in the area of staff-management relations. UN وقد لاحظ الجميع حدوث تطور في مجال العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    Families need to draw their own road map, and this implies an evolution in family related policies. UN فالأسر بحاجة إلى أن ترسم خريطة طريق خاصة بها، ويستلزم هذا حدوث تطور في السياسات المتعلقة بالأسرة.
    First, today we are seeing an evolution and an expansion of the scope of this concept. UN أولهما أننا نشهد اليوم تطوراً وتوسعاً لدلالة هذا المفهوم.
    This MDG's peculiarity results from the fact that its achievement involves a change in people's mentality -- an evolution which takes longer. UN فالخاصية المميِّزة لهذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية ناشئة عن كونه ينطوي، لإنجازه، على حدوث تغيير في عقلية الناس - وهو تطور يستغرق وقتاً أطول.
    Over time, we have witnessed an evolution of individual political rights, economic, social and cultural rights and, of course, the right to development. UN وبمرور الزمن شهدنا تطورا كبيرا في حقوق الفرد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالطبع الحق في التنمية.
    Since its inception, INSTRAW had brought about an evolution in the understanding of the obstacles to women's advancement. UN وقد أحدث المعهد منذ ظهوره تطورا في فهم العقبات التي تحول دون النهوض بالمرأة.
    large-scale attacks, such as that on the Westgate shopping mall in Kenya, representing an evolution of operational tradecraft. UN مثل الهجوم الذي قامت به على مركز ويست غيت التجاري في كينيا، مما شكل تطورا في تصميم العمليات.
    In part, this is because those firms see an evolution towards stricter environmental regulation, and it is also to their competitive advantage to be pushing environmental and technological frontiers forward. UN ويعود ذلك جزئيا إلى أن هذه الشركات تلمس تطورا نحو أنظمة بيئية أكثر صرامة، كما أن من مصلحتها التنافسية أن تعمل على التقدم البيئي والتكنولوجي.
    In that it is a pared down and simplified version of the questionnaire approved in 2009, the new survey represents an evolution from the previous approach. UN وحيث أن عملية الاستقصاء الجديدة هي نسخة مختصرة ومبسطة من الاستبيان المعتمد في عام 2009، فإنها تمثل تطورا عن النهج السابق.
    Mr. Gonzalez stressed that the responsibility to protect constitutes not only an evolution of the concept of sovereignty, but also an evolution of the concept of security where multilateralism has a more prominent place and the focus is on the security of human beings. UN السيد غونزاليس: أكد أن مسؤولية الحماية لا تشكل تطورا لمفهوم السيادة فحسب، بل إنها أيضا تطور لمفهوم الأمن، حيث يكون لتعدد الأطراف مكان أبرز، وحيث يكون التركيز على أمن البشر.
    159. Draft article 10 is an evolution of international law in the field of groundwater law. UN 159 - يشكل مشروع المادة 10 تطورا للقانون الدولي في مجال قانون المياه الجوفية.
    We have noted an evolution in the positions on this issue, which encourages us to persevere in our active and constructive participation in the search for consensus. UN وقد لاحظنا حدوث تطور في المواقف بشأن هذه القضية، مما شجعنا على المثابرة في مشاركتنا النشطة والبناءة في السعي إلى تحقيق توافق في اﻵراء.
    The fact that many of the young people interviewed during that exhibition no longer consider prostitution as inevitable and believe that it can be eradicated is an encouraging sign that an evolution of the norms in this area is possible. UN وإن كون كثيرا من الشباب الذين تم استجوابهم بهذه المناسبة لا يعتبرون البغاء أمرا حتميا ويعتقدون أنه يمكن أن يختفي، يسمح لنا أن ننتظر حدوث تطور قانوني.
    In that regard, a panellist indicated that there had been an evolution in the implementation of marine-protected areas, including through greater involvement of, and access for, local communities so as to enhance their food security. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد المشاركين في حلقة النقاش إلى حدوث تطور في تنفيذ المناطق البحرية المحمية، بطرائق منها زيادة مشاركة المجتمعات المحلية فيها وتمكينها من الوصول إليها من أجل تعزيز أمنها الغذائي.
    an evolution in the concept of SDT is discernible. UN 13- ويلاحظ حدوث تطور في مفهوم المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    For the secretariat, they meant an evolution in the character of its work, and a major increase in volume of work. UN فقد كان معناها بالنسبة للأمانة تطوراً في طبيعة عملها وزيادة كبرى في حجم العمل.
    A view was expressed in favour of option 1 on the grounds that such a provision reflected an evolution in practice, and that arbitral tribunals would usually know how to deal with submission by third party, without the need for specific guidance. UN وأُعرب عن رأي يحبِّذ الخيار 1، لأنَّ من شأن حكم من هذا القبيل أن يجسّد تطوراً في الممارسة العملية، ولأنَّ هيئات التحكيم تعرف عادة كيف تتعامل مع المذكّرات المقدّمة من أطراف ثالثة، دونما حاجة إلى إرشادات معيّنة.
    The Internet has led to the internationalization of memory processes, an evolution epitomized by the memorialization of the Gulag. UN وأدت الإنترنت إلى تدجين عمليات التذكر، وهو تطور يختزله مثال تذكر معسكرات الاعتقال السوفييتية (القولاق)().
    an evolution of the situation in that direction would threaten Russia's security interests by undermining the viability of the CFE. UN إن تطور الحالة في هذا الاتجاه قمين بتهديد مصالح روسيا اﻷمنية ﻷنه يقوض استمرارية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروربا.
    Under his able chairmanship, we saw the Commission go through an evolution in its focus on its efforts to improve its impact in the field. UN شهدنا، في ظل رئاسته القديرة، اللجنة تمر بعملية تطور في التركيز على جهودها لتحسين تأثيرها في الميدان.
    Because of those problems, it appeared that there was and should be an evolution towards limiting the assessment of lapse of time to the law of the requesting State. UN وقيل إنه بسبب هذه المشاكل يبدو أن هنالك تطورا جاريا ، بل ينبغي أن يكون هنالك مثل هذا التطور ، نحو حصر تقدير مدى انقضاء الوقت بقانون الدولة الطالِبة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus