"an exception in" - Traduction Anglais en Arabe

    • استثناء في
        
    • الاستثناء في
        
    • باستثناء في
        
    • عليها أحد الاستثناءات الواردة في
        
    • استثناءً في
        
    • الاستثناء فيما
        
    Systematic analysis of data to identify potential gender-based differences is more an exception in reporting than the rule. UN والتحليل المنهجي للبيانات لتحديد الفروق المحتملة بين الجنسين هو استثناء في التقارير المقدمة أكثر منه قاعدة.
    This will pose a problem unless the law relating to data exclusivity provides an exception in the case of compulsory licences. UN وستنشأ عن ذلك مشكلة ما لم ينص القانون المتصل بحصرية البيانات على استثناء في حالة التراخيص الإلزامية.
    The 1996 draft Code of Crimes Against the Peace and Security of Mankind provided for an exception in such cases. UN وأشار إلى أن مشروع قانون عام 1996 بشأن الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها ينص على استثناء في تلك الحالات.
    I would therefore ask you, Sir, to make an exception in this case. UN لذلك، أود أن أطلب إليكم، سيدي، اعتماد الاستثناء في هذه الحالة.
    But we have a special relationship with your client, so we make an exception in this case. Open Subtitles لكن لدينا علاقة خاصة مع موكلك, لذا سنقوم باستثناء في هذهِ القضية
    36. A document falling within an exception in paragraph 33 can nonetheless be released to the public, at the discretion of the Secretary-General, if he or she deems that the interests in favour of access outweigh those protected by confidentiality. UN 36- ومع ذلك، يمكن نشر وثيقة ينطبق عليها أحد الاستثناءات الواردة في الفقرة 33، بناء على تقرير الأمين العام، إذا ارتأى أن المصالح التي يحققها إطلاع الجمهور على الوثيقة تفوق المصالح التي تحميها السرية.
    In the view of the Inspector, this piecemeal approach is just a reflection of the early stages of the implementation of KM within any organization; the United Nations system is not an exception in this respect. UN ويرى المفتش أن هذا النهج التدريجي إزاء إدارة المعارف ما هو إلا انعكاس للمراحل الأولى من مراحل تنفيذ إدارة المعارف في داخل أي مؤسسة؛ ولا تشكل منظومة الأمم المتحدة استثناءً في هذا الصدد.
    With an exception in the case of restraining orders convictions are required for predicate offences before the Courts can make orders. UN وهناك استثناء في حالة الأوامر الزجرية حيث تكون الإدانات لازمة في الجرائم الرئيسية قبل أن تصدر المحاكم أوامرها.
    The Committee also notes that the State party remains an exception in the region because neighbouring States have criminalized the demand for prostitution. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لا تزال استثناء في المنطقة لأن الدول المجاورة تجرم الطلب على البغاء.
    But it lacks any form of internal heat source, which really is an exception in our solar system. Open Subtitles لكنه يفتقر إلى أي شكل من أشكال مصدر الحرارة الداخلية، الذي هو في حقيقة الأمر استثناء في نظامنا الشمسي
    Okay, well, there is an exception in the instance of imminent danger. Open Subtitles خسناً, هناك استثناء في حالة خطر وشيك الحدوث.
    I think you can make an exception in our case, Lenny. Open Subtitles أعتقد أنه يمكنك أن تعمل استثناء في حالتنا يا ليني ..
    Abortion is illegal as a general rule and is permitted only as an exception in cases of therapeutic abortion, and it is necessary to take domestic laws into account. UN فالإجهاض غير قانوني كقاعدة عامة، ولا يُسمح به إلا استثناء في حالات الإجهاض العلاجي، مما يتعين معه مراعاة القوانين الداخلية.
    Similarly, it is of concern that there is no intention to limit the use of decree laws, which should be considered an exception in the output of legislation and not regular practice. UN ومما يدعو إلى القلق كذلك عدم وجود نية للحد من استخدام المراسيم بقوانين التي ينبغي أن تعتبر استثناء في إصدار التشريعات وليس ممارسة عادية.
    Within the context of overall hardship, the Kingdom of Swaziland has not been an exception in the quest for advancing the status of women and girls, who have been consistently marginalized. UN وفي إطار مجمل الصعوبات، لم تكن مملكة سوازيلند استثناء في سعيها إلى الدفع قُدما بمركز النساء والفتيات، اللواتي هُمﱢشن بصورة مستمرة.
    2. Nuclear-weapon-free zones have ceased to be an exception in the global strategic environment. UN ٢ - ولم تعد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية استثناء في البيئة الاستراتيجية العالمية.
    Furthermore, the majority of staff and administrative costs of most organizations are funded under an assessment formula; the funds and programmes constitute an exception in this regard. UN وعلاوة على ذلك، فإن أغلبية تكاليف الموظفين والتكاليف اﻹدارية لمعظم المنظمات تمول في إطار صيغة لﻷنصبة المقررة؛ أما الصناديق والبرامج، فتشكل استثناء في هذا الصدد.
    While the Fund was not in the habit of underwriting elections, it was willing to make an exception in the case of Burundi, where the link between a successful election and peacebuilding was so clear. UN ومع أن الصندوق ليس من عادته أن يؤيد إجراء الانتخابات، كان مستعدا لتطبيق استثناء في حالة بوروندي، حيث كانت الصلة واضحة للغاية بين النجاح في إجراء الانتخابات وبناء السلام.
    That approach should be based on bringing national law in line with international standards, ensuring that deprivation of liberty was used only as an exception in the case of children. UN وقال إن هذا النهج ينبغي أن يستند إلى جعل القانون الوطني متسقا مع المعايير الدولية، مما يكفل عدم استخدام الحرمان من الحرية إلاّ على سبيل الاستثناء في حالة الأطفال.
    Singlelanguage requirements are, however, becoming an exception in organizations which have a strong field presence and consider that, added to professional qualifications, knowledge of two or even three or more languages makes for higherquality work, as the Charter of the United Nations requires for staff recruitment. UN ولكن أصبح هذا الشرط يميل إلى أن يكون الاستثناء في بعض المنظمات التي لها وجود مكين في الميدان والتي تعتبر أن الإلمام بلغتين بل وبثلاث لغات أو أكثر يسهم، بالإضافة إلى المؤهلات المهنية، في تحسين نوعية العمل وفقاً لما ورد في ميثاق الأمم المتحدة بشأن تعيين الموظفين.
    Well god is... is apparently making an exception in your case. Open Subtitles حسنا يبدو أن الله يقوم باستثناء في حالتك
    37. A document falling within an exception in paragraph 33 can also be released if more than 20 years have elapsed since the date of preparation or receipt of the document and the Secretary-General considers that such release is not prejudicial to the interests of the Organization or those of third parties. UN 37 - ويمكن أيضا نشر وثيقة ينطبق عليها أحد الاستثناءات الواردة في الفقرة 33 إذا كانت قد انقضت 20 سنة على تاريخ إعدادها أو تلقيها، وارتأى الأمين العام أن ذلك النشر لا يُضر بمصالح المنظمة أو بمصالح أطراف ثالثة.
    In the view of the Inspector, this piecemeal approach is just a reflection of the early stages of the implementation of KM within any organization; the United Nations system is not an exception in this respect. UN ويرى المفتش أن هذا النهج التدريجي إزاء إدارة المعارف ما هو إلا انعكاس للمراحل الأولى من مراحل تنفيذ إدارة المعارف في داخل أي مؤسسة؛ ولا تشكل منظومة الأمم المتحدة استثناءً في هذا الصدد.
    However, the Court did not directly address the question of the possible existence of such an exception in connection with the immunity ratione materiae of a former minister for foreign affairs. UN بيد أن المحكمة لم تتطرق بشكل مباشر لمسألة احتمال وجود مثل هذا الاستثناء فيما يتصل بالحصانة من حيث الموضوع التي يتمتع بها وزير خارجية سابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus