Another very welcome recommendation of the Commission was the establishment, on an experimental basis, of a system of performance awards or bonuses. | UN | وأضاف يقول إن هناك توصية أخرى مناسبة جدا أصدرتها اللجنة تتمثل في وضع نظام مكافآت وجوائز اﻷداء على أساس تجريبي. |
Consequently, the Committee is of the view that the limited budgetary discretionary authority should be continued on an experimental basis. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة ضرورة مواصلة استخدام السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية على أساس تجريبي. |
This departure will be on an experimental basis. | UN | وهذا الخروج عن الممارسة السابقة سينفذ على أساس تجريبي. |
The view was also expressed that unedited transcripts, which were still being used on an experimental basis at Vienna, were of doubtful benefit. | UN | كما أعرب عن الرأي بأن النصوص المستنسخة دون تحرير والتي لا تــزال تستخدم على أساس تجريبي في فيينا ذات فائدة مشكوك فيها. |
By the same resolution, the Assembly decided to biennialize the Tribunal's budget on an experimental basis as from 2002. | UN | وفي القرار نفسه قضت الجمعية العامة بوضع ميزانية المحكمة على أساس فترة سنتين، على سبيل التجربة وذلك اعتبارا من عام 2002. |
This had begun on an experimental basis during the past year with one treaty body and several special rapporteurs. | UN | وقد بدأ ذلك على أساس تجريبي أثناء السنة الماضية على يد هيئة منشأة بموجب معاهدة وعدة مقررين خاصين. |
Implementation, on an experimental basis, of the Innovative School Projects (PIEs) in the departments of Caaguazú and San Pedro, with the participation of 40 schools; | UN | تنفيذ مشاريع المدارس الابتكارية على أساس تجريبي في مقاطعتي كاغواز وسان بيدرو، بمشاركة 40 مدرسة؛ |
Several fish farms are being developed on an experimental basis to produce tilapia for international markets. | UN | وتجري إقامة عدة مزارع سمكية على أساس تجريبي لإنتاج سمك البلطي للأسواق العالمية. |
The components of the programme will be implemented, tested and evaluated on an experimental basis between 2004 and 2009. | UN | وسيتم تنفيذ عناصر البرنامج واختبارها وتقييمها على أساس تجريبي بين عامي 2004 و2009. |
The Special Committee recommends that this method should be introduced on an experimental basis at future sessions. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة بأن يؤخذ بهذا الأسلوب في دورات مقبلة على أساس تجريبي. |
Several fish farms are being developed on an experimental basis to produce tilapia for international markets. | UN | ويجري الآن على أساس تجريبي إنشاء مزارع أسماك عديدة لإنتاج أسماك التيلابيا للأسواق الدولية. |
Several fish farms are being developed on an experimental basis to produce tilapia for international markets. | UN | ويجري الآن على أساس تجريبي إنشاء مزارع أسماك عديدة لإنتاج أسماك البلطي للأسواق الدولية. |
Several fish farms are being developed on an experimental basis to produce tilapia for international markets. | UN | ويجري الآن على أساس تجريبي إنشاء مزارع أسماك عديدة لإنتاج أسماك البلطي للأسواق الدولية. |
A suggestion was made to proceed first on an experimental basis before formally creating a mechanism. | UN | وقُدّم اقتراح يدعو إلى العمل أولا على أساس تجريبي قبل القيام رسميا بإنشاء آلية. |
These replaced earlier gender and poverty indices on an experimental basis. | UN | وقد حلت هذه الأدلة في وقت سابق محل مؤشرات الفقر على أساس تجريبي. |
76. The view was also expressed that unedited transcripts, which were still being used on an experimental basis at Vienna, were of doubtful benefit. | UN | ٧٦ - وأعرب أيضا عن الرأي بأن المستنسخات غير المحررة التي ما زالت تستعمل على أساس تجريبي في فيينا مشكوك في فائدتها. |
Either model could be introduced on an experimental basis over a number of sessions. | UN | ويمكن اﻷخذ بأي من النموذجين على أساس تجريبي لعدد من الدورات. |
The Acting Director made clear that those activities were undertaken on an experimental basis and had no financial implications for the Institute. | UN | وأوضحت المديرة بالنيابة أن هذه اﻷنشطة اضطلع بها على أساس تجريبي ولا تترتب عليها أي آثار مالية بالنسبة للمعهد. |
Performance indicators for this new function will be developed on an experimental basis. | UN | وستوضع مؤشرات أداء لهــذه الوظيفة الجديدة على أساس تجريبي. |
Female contraceptives are distributed to women on an experimental basis. | UN | وفي هذا المجال، تم توزيع الأكياس الواقية على النساء على سبيل التجربة. |
It would also like to know why the request of the General Assembly for the redeployment of 50 posts on an experimental basis had not yet been implemented. | UN | ويود الوفد كذلك أن يعرف السبب الذي منع نقـل 50 وظيفة على سبيل التجريب بناء على طلب الجمعية العامة. |