"an ideal opportunity to" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرصة مثالية
        
    • فرصة نموذجية
        
    We welcome the report and believe that it provides us with an ideal opportunity to exchange views on this very important subject. UN إننا نرحب بالتقرير ونعتقد أنه يتيح لنا فرصة مثالية لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع الهام جدا.
    That will be an ideal opportunity to address comprehensively the problem of social and human development, including its financial aspect. UN وسيتيح ذلك فرصة مثالية للمعالجة الشاملة لمشكلة التنمية الاجتماعية والبشرية، بما في ذلك الجانب المالي لها.
    This will be an ideal opportunity to comprehensively address the problem of development, from the perspective of finance. UN وسيشكل هذا فرصة مثالية لمعالجة مشكلة التنمية معالجة شاملة، من منظور المال.
    The 2008 Followup International Conference on Financing for Development would afford an ideal opportunity to that end. UN وسيتيح المؤتمر الدولي للمتابعة بشأن التمويل من أجل التنمية لعام 2008 فرصة مثالية لتحقيق ذلك الهدف.
    We believe that the launching of its mandate review will be an ideal opportunity to undertake that task. UN ونحن نعتقد أن البدء باستعراض ولايته سيتيح فرصة نموذجية للاضطلاع بتلك المهمة.
    The capital master plan provided an ideal opportunity to improve security, redundancy, contingency and sustainability and he looked forward to receiving any additional information required to reach a final decision. UN وقد أتاح المخطط العام لتجديد مباني المقر فرصة مثالية لتحسين الأمن، والدعم الاحتياطي والطوارئ والاستدامة وهو يتطلع للحصول على أي معلومات إضافية لازمة للتوصل إلى قرار نهائي.
    Formal education settings provide an ideal opportunity to reach young people. UN فمؤسسات التعليم الرسمي تتـيح فرصة مثالية للوصول إلى الشباب.
    Formal education settings provide an ideal opportunity to reach young people. UN فأطر التعليم الرسمية تتيح فرصة مثالية لتوعية الشباب.
    Launching the successor programming arrangements might offer an ideal opportunity to introduce such an expansion. UN والاضطلاع بترتيبات البرمجة اللاحقة يمكن أن يوفر فرصة مثالية للقيام بتوسع من هذا القبيل.
    The Conference on Disarmament affords an ideal opportunity to negotiate practical, realistic and useful measures on this subject. UN ويتيح مؤتمر نزع السلاح فرصة مثالية للتفاوض من أجل اتخاذ تدابير عملية وواقعية ومفيدة بشأن هذا الموضوع.
    They viewed the 2015 mid-term review of the strategic plan and the results framework as an ideal opportunity to refine that alignment. UN وترى تلك الوفود في استعراض منتصف المدة عام 2015 للخطة الاستراتيجية وإطار النتائج فرصة مثالية لصقل تلك المواءمة.
    They viewed the 2015 mid-term review of the strategic plan and the results framework as an ideal opportunity to refine that alignment. UN وترى تلك الوفود في استعراض منتصف المدة عام 2015 للخطة الاستراتيجية وإطار النتائج فرصة مثالية لصقل تلك المواءمة.
    Soon, we all met up and this was an ideal opportunity to show Jeremy one of the Proton's other unique features. Open Subtitles قريبا , التقينا جميعا وكانت هذه فرصة مثالية لإظهار جيرمي واحدة من بروتون ميزات فريدة أخرى.
    For the vast majority of us who were not there at its inception, the fiftieth anniversary provides an ideal opportunity to help shape a multilateralism that will contribute to peace, security and development. UN والذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة، بالنسبة الى الغالبية منا الذين لم يكونوا موجودين وقت ميلادها، تتيح فرصة مثالية للمشاركة في تشكيل تعددية تسهم في تحقيق السلم واﻷمن والتنمية.
    Many parties had expressed a need for further clarification and the current meeting was an ideal opportunity to ascertain exactly what information was required to meet that need. UN وعبرت الكثير من الأطراف عن الحاجة إلى تقديم المزيد من الإيضاحات وعن أن الاجتماع الحالي للأطراف هو فرصة مثالية لتحديد المعلومات المطلوبة لتلبية تلك الحاجة بشكل دقيق.
    Would such a meeting provide an ideal opportunity to set a new direction for global environmental architecture that is better equipped to address future environment and development challenges and opportunities? UN وهل يمكن أن يوفر هذا الاجتماع فرصة مثالية لتحديد اتجاه جديد لبنيان بيئي عالمي يكون أفضل تهيؤا لمعالجة التحديات والفرص البيئية والإنمائية المستقبلية؟
    The negotiations to take place in Bali and the deliberations on a post-2012 regime would offer an ideal opportunity to reflect on that issue. UN كما أعلنت أن المفاوضات التي ستجري في بالي والمداولات حول نظام ما بعد عام 2012، ينبغي أن تكون فرصة مثالية للتفكير في هذه المسألة.
    She therefore accorded great importance to her responsibilities as Secretary-General of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance to be held in 2001, in her view an ideal opportunity to mobilize local and national communities to participate in the campaign against discrimination. UN لذلك فهي تعقد أهمية كبيرة على مسؤولياتها بصفتها اﻷمين العام للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المقرر عقده في عام ٢٠٠١، وهو في رأيها فرصة مثالية لتعبئة المجتمعات المحلية والوطنية للمشاركة في الحملة المناهضة للتمييز.
    In that connection, she emphasized the importance of the forthcoming session of the Commission on the Status of Women, which afforded an ideal opportunity to build on current achievements and generate momentum for the high-level meeting of the General Assembly to be held in 2005. UN وفي هذا الصدد، شددت على أهمية الدورة القادمة للجنة وضع المرأة التي أتاحت فرصة مثالية للاستفادة من المنجزات الحالية ولتوليد الزخم اللازم للاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة، المزمع عقده في 2005.
    He emphasized the need for a universal commitment to the rights of persons with disabilities, pointing out that the Meeting afforded an ideal opportunity to make progress in that direction. UN وركز على ضرورة إيجاد التزام عالمي بتعزيز حقوق المعوقين، مشيرا إلى أن الاجتماع يتيح فرصة مثالية للمضي قدما في هذا الاتجاه.
    The Review Conference provided an ideal opportunity to renew commitments under the NPT and work towards a new era of peace and harmony. UN وقالت إن مؤتمر الاستعراض يتيح فرصة نموذجية لتجديد الالتزامات التي تفرضها معاهدة عدم الانتشار وللعمل من أجل دخول عصر جديد للسلام والانسجام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus