"an important complement to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكملة هامة
        
    • عنصرا مكملا هاما
        
    • تكملة مهمة
        
    • عنصر مكمل هام
        
    • مكملاً هاماً
        
    • عنصرا مكملا مهما
        
    • عنصر مكمّل
        
    • استكمالا هاما
        
    • هام مكمل
        
    It should be recognized that it was an important complement to the earlier conventions and an effective legal framework for combating and discouraging terrorist acts. UN وينبغي الاعتراف بأن هذا النص عبارة عن تكملة هامة للاتفاقيات السابقة وإطار قانوني فعال لمكافحة عرقلة الأعمال الإرهابية.
    The guidelines were an important complement to the system of child protection established by the Convention. UN والمبادئ التوجيهية هي تكملة هامة لنظام حماية الطفل الذي أنشأته الاتفاقية.
    Non-formal education, including vocational programmes, is an important complement to formal education. UN ويعد التعليم غير النظامي، بما في ذلك برامج التدريب المهني، عنصرا مكملا هاما للتعليم الرسمي.
    Non-formal education, including vocational programmes, is an important complement to formal education. UN ويعد التعليم غير النظامي، بما في ذلك برامج التدريب المهني، عنصرا مكملا هاما للتعليم الرسمي.
    Nuclear-weapon-free zones and security guarantees are an important complement to the existing nuclear disarmament and non-proliferation regime. UN وتمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية والضمانات الأمنية تكملة مهمة لنظام نزع السلاح ومنع الانتشار النووي القائم.
    Satellites are an important complement to ground-based weather stations for predicting storms, flooding and frost. UN والسواتل عنصر مكمل هام لمحطات الأرصاد على الأرض بغية التنبؤ بالعواصف والفيضانات وموجات الصقيع.
    Aid for Trade activities were seen as an important complement to ODA. UN واعتبرت الوفود أنشطة المعونة لأغراض التجارة مكملاً هاماً للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    This is therefore an important complement to the World Trade Organization negotiations to which we also pledge our support. UN لذا، تمثل هذه تكملة هامة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية التي نتعهد أيضا بدعمها.
    These contributions represent an important complement to the regular resource base of UNDP. UN وتشكل هذه المساهمات تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية للبرنامج.
    Official development assistance is an important complement to domestic resources and other sources of financing for development. UN وتشكل المساعدة الإنمائية الرسمية تكملة هامة للموارد المحلية وغيرها من مصادر تمويل التنمية.
    Their work was an important complement to the work of the courts and the executive. UN ويمثل العمل الذي تضطلع به هذه المؤسسات تكملة هامة لعمل المحاكم والسلطة التنفيذية.
    Once in its operational phase, the Treaty will be an important complement to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), which was extended indefinitely in 1995. UN وعندما تدخل المعاهدة مرحلة التطبيق ستشكل تكملة هامة لمعاهدة عدم الانتشار النووي التي مدت في ١٩٩٥ إلى أجل غير مسمى.
    CCAQ(FB) regarded such comparability as an important complement to the standards, and agreed that the aim of achieving it should be pursued as a matter of priority. UN واعتبرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن قابلية المقارنة هذه هي تكملة هامة للمعايير، ووافقت على أن هدف تحقيقها يجب أن ينشد على سبيل اﻷولوية.
    Secondly, Austria appreciates the establishment of the Peacebuilding Fund as an important complement to the Commission. UN ثانيا، تقدر النمسا إنشاء صندوق بناء السلام بوصفه عنصرا مكملا هاما للجنة.
    Other resources represent an important complement to this unearmarked regular resource base of UNDP. UN وتمثل الموارد الأخرى عنصرا مكملا هاما لقاعدة موارد البرنامج الإنمائي العادية غير المخصصة لغرض محدد.
    10. A regional approach can be an important complement to multilateral efforts towards nuclear disarmament. UN 10 - ويمكن أن يكون النهج الإقليمي عنصرا مكملا هاما للجهود المتعددة الأطراف المبذولة من أجل نزع السلاح النووي.
    Other resources comprise an important complement to the regular resource base. UN وتمثل الموارد الأخرى تكملة مهمة لقاعدة الموارد العادية.
    South-South cooperation was an important complement to continued North-South cooperation, and the United Nations was an excellent forum for sharing lessons learned in that regard. UN وقالت إن التعاون بين بلدان الجنوب يمثّل تكملة مهمة للتعاون المتواصل بين الشمال والجنوب وأن الأمم المتحدة هي المحفل الممتاز لتقاسم الدروس المستفادة في هذا الصدد.
    In that connection, we recall that innovative financial mechanisms are an important complement to ODA, but certainly not a substitute. UN وفي هذا الصدد، يجب علينا أن نتذكر أن الآليات المالية المبتكرة هي عنصر مكمل هام للمساعدة الإنمائية الرسمية، ولكنها بالتأكيد ليست بديلة عنها.
    Grasping these opportunities will result in a stronger basis for their self-reliance and development as well as provide an important complement to international development cooperation. UN لذا، فإن اغتنام هذه الفرص سيؤدي إلى إيجاد قاعدة أقوى لاعتمادها على ذاتها وتحقيق تنميتها باﻹضافة إلى توفير عنصر مكمل هام للتعاون الدولي في مجال التنمية.
    Aid for Trade activities were seen as an important complement to ODA. UN واعتبرت الوفود أنشطة المعونة لأغراض التجارة مكملاً هاماً للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    3. Other (earmarked) resources represent an important complement to the regular resource base of UNDP. UN 3 - وتمثل الموارد الأخرى (المخصصة) عنصرا مكملا مهما لقاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي.
    62. A fissile material cut-off treaty would be an important complement to the Non-Proliferation Treaty and the Test-Ban Treaty, and the Review Conference must urge States to commence negotiations without further delay. UN 62 - وأضاف قائلاً إن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو عنصر مكمّل لمعاهدة عدم الانتشار ومعاهدة حظر التجارب، ويجب أن يحثّ المؤتمر الاستعراضي الدول على البدء في إجراء مفاوضات دون مزيد من التأخير.
    58. Other resources represent an important complement to the regular resource base, permitting an extension of the impact of the programmes and fostering partnerships with a range of actors, including the European Commission, regional development banks, the World Bank and the private sector. UN 58 - وتمثل الموارد الأخرى استكمالا هاما لقاعدة الموارد العادية، مما يتيح مد نطاق تأثير البرامج وشراكات الرعاية مع مجموعة من الأطراف الفاعلة، منها اللجنة الأوروبية، والمصارف الإنمائية الإقليمية، والبنك الدولي، والقطاع الخاص.
    Establishing a realistic and effective regulatory environment may be an important complement to the promotion of EMS standards. UN ولعل إقامة بيئة تنظيمية واقعية وفعالة هو جزء هام مكمل لتعزيز معايير نظم اﻹدارة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus