"an important initiative" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبادرة هامة
        
    • مبادرة مهمة
        
    • بمبادرة هامة
        
    • إحدى المبادرات الهامة
        
    • ومن المبادرات الهامة
        
    • من المبادرات المهمة
        
    • وكان من المبادرات الهامة
        
    • كمبادرة هامة
        
    an important initiative is a research unit of the Medical Council on air control. UN وهناك مبادرة هامة تتمثل في وحدة بحوث تابعة للمجلس الطبي والمعنية بمراقبة الهواء.
    an important initiative by a number of Western European countries to facilitate the visa-free travel of refugees through these countries to Bosnia and Herzegovina was concluded and has greatly facilitated return movements to Bosnia and Herzegovina. UN وقد توصّل عدد من بلدان أوروبا الغربية إلى مبادرة هامة ترمي إلى تيسير السفر بدون تأشيرة للاجئين الذين يمرون عبر هذه البلدان إلى البوسنة والهرسك، مما يَسﱠر كثيراً حركة العودة إلى البوسنة والهرسك.
    The Performance Appraisal System has been an important initiative in that regard. UN ويعد نظام تقييم اﻷداء مبادرة هامة في هذا الصدد.
    In this regard, the High Commissioner's introduction of the 4Rs concept was seen as an important initiative. UN وفي هذا الصدد، ارتئي أن المفهوم الذي قدمه المفوض السامي بشأن عمليات الإعادة الأربع يمثل مبادرة مهمة.
    To keep up with the new trends, I wish to bring to your notice an important initiative that we undertook in the past year. UN ولمجاراة الاتجاهات الجديدة، أود أن ألفت نظركم إلى مبادرة هامة قمنا بها في العام الماضي.
    In that context, the World Solidarity Fund set up by the General Assembly was an important initiative. UN وفي هذا السياق فإن صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة هو مبادرة هامة.
    The Bolivian law represents an important initiative insofar as it signals the commitment of the State to implement the Declaration. UN ويمثل القانون البوليفي مبادرة هامة من ناحية أنه علامة على التزام الدولة بتنفيذ الإعلان.
    We consider that meeting an important initiative in fostering enhanced cooperation in the combat against terrorism. UN ونرى أن هذا الاجتماع مبادرة هامة في تعزيز التعاون على مكافحة الإرهاب.
    That was an important initiative in seeking collective solutions to the humanitarian challenges that affect the region as a whole. UN وشكل ذلك مبادرة هامة للسعي إلى إيجاد حلول جماعية للتحديات الإنسانية التي ابتُليت بها المنطقة برمتها.
    Furthermore, it had taken an important initiative regarding the voluntary non-proliferation of its nuclear programme. UN زيادة على ذلك فإنها اتخذت مبادرة هامة إزاء عدم الانتشار الطوعي لبرنامجها النووي.
    This is an important initiative that could be extended to other UNHCR operations. UN وهذه مبادرة هامة يمكن توسيع نطاقها لتشمل عملياتٍ أخرى من العمليات التي تضطلع بها المفوضية.
    The space protocol was therefore an important initiative that deserved the attention of States. UN لذلك، خلص إلى أن بروتوكول الفضاء مبادرة هامة تستحق اهتمام الدول.
    an important initiative to improve operational cooperation between law enforcement agencies in Central Asia was launched by the Office to establish a Central Asian Regional Information and Coordination Centre. UN وأطلق المكتب مبادرة هامة ترمي إلى تحسين التعاون العملياتي بين أجهزة إنفاذ القانون في آسيا الوسطى من أجل إنشاء مركز إقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى.
    It was an important initiative which would positively influence the international debate on Palestine. UN وقد كانت مبادرة هامة ستؤثر إيجابيا على النقاش الدولي المتعلق بفلسطين.
    Participants agreed to continue such meetings, which are an important initiative for the exchange of ideas prior to the elections. UN واتفق المشاركون على مواصلة هذه الاجتماعات، التي تمثل مبادرة هامة لتبادل الأفكار قبل إجراء الانتخابات.
    In that regard, he notes that allowing greater foreign participation in the economy is an important initiative by the Government. UN ويلاحظ في هذا الصدد أن السماح بمشاركة أجنبية أكبر في الاقتصاد هو مبادرة هامة من قبل الحكومة.
    In this regard, the High Commissioner's introduction of the 4Rs concept was seen as an important initiative. UN وفي هذا الصدد، ارتئي أن المفهوم الذي قدمه المفوض السامي بشأن عمليات الإعادة الأربع يمثل مبادرة مهمة.
    an important initiative to restore the morale of public sector workers would be to clear the backlog of salary arrears owed to them. UN وسيكون صرف متأخرات المرتبات المستحقة لموظفي القطاع العام مبادرة مهمة لرفع روحهم المعنوية.
    His delegation saw the Sentinel Asia project as an important initiative for improving early warning technology and disseminating it in a nondiscriminatory fashion. UN وقال إن وفده يرى أن مشروع الرصد في آسيا مبادرة مهمة لتحسين تكنولوجيا الإنذار المبكر ونشرها بطريقة غير تمييزية.
    Late in 1997, the United Nations Development Programme (UNDP), in cooperation with the Lebanese High Relief Committee, took an important initiative in support of southern Lebanon. UN وفي أواخر عام ١٩٩٧ قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، متعاونا مع اللجنة اللبنانية العليا لﻹغاثة، بمبادرة هامة لدعم الجنوب اللبناني.
    an important initiative in this area has been the promotion of investments in cleaner production. UN وكانت إحدى المبادرات الهامة في هذا المجال هي تشجيع الاستثمارات في تحقيق الإنتاج النظيف.
    It was an important initiative to enhance the capacity—building of government officials, non-governmental organizations and UNICEF staff. UN ومن المبادرات الهامة ما يتمثل في تعزيز بناء قدرات المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية وموظفي اليونيسيف.
    an important initiative to increase coherence and, therefore, delivery by the United Nations at a country level, is the eight country pilot projects. UN من المبادرات المهمة لزيادة التماسك، وبالتالي زيادة قدرة الأمم المتحدة على الإنجاز على الصعيد القطري، المشاريع القطرية التجريبية الثمانية.
    12. an important initiative in the second semester of 2009 was the institutional strengthening of gender mainstreaming in terms of human resource and gender-responsive budgeting through Finance Minister Regulation No.119/2009 regarding Guidelines for the Drafting and Assessment of Ministerial Activity Plans and Project Lists. UN 12 - وكان من المبادرات الهامة في النصف الثاني من عام 2009 تعزيز تعميم المنظور الجنساني على الصعيد المؤسسي بمراعاته في تخصيص الموارد البشرية وفي مخصصات الميزانية من خلال اللائحة رقم 119/2009 التي أصدرها وزير المالية بشأن المبادئ التوجيهية لصياغة خطط الأنشطة الوزارية وقوائم المشاريع وتقييمها.
    I refer you to page 18 of the document which I hope makes very clear that we are committed to microcredit as an important initiative. UN وأحيلكم إلى الصفحة ٨١ من الوثيقة التي آمل أن توضح تماما أننا ملتزمون بالائتمانات الصغيرة كمبادرة هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus