"an important stage" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرحلة هامة
        
    • مرحلة مهمة
        
    • بمرحلة هامة
        
    • المراحل الهامة
        
    Third and finally, they should mark an important stage in progress towards the attainment of complete and verifiable nuclear disarmament. UN ثالثاً وأخيراً، ينبغي لها أن تشكل مرحلة هامة من أجل التوصل إلى نزع السلاح النووي الشامل والقابل للتحقق.
    Personally, I deeply appreciate this responsibility for this year, which is an important stage in the work of the Conference. UN وإني، شخصياً، لأشعر بتقدير عميق لهذه المسؤولية في هذا العام الذي يشكل مرحلة هامة في عمل المؤتمر.
    This agreement marks an important stage in the resolution of the crisis because it is the first agreement within the framework of the intra-Malagasy process. UN ويشكّل الاتفاق مرحلة هامة في حلّ الأزمة لأنّه أول اتّفاق يُبرَم في إطار عملية الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية.
    The establishment of nuclear-free zones is an important stage in helping to spare the world from the nuclear threat. UN وأضاف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعدّ مرحلة مهمة لتحرير العالم من الخطر النووي.
    Algeria supports the creation of nuclear-free zones throughout the world as an important stage on the road to disarmament. UN وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم بوصف ذلك مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح.
    This Conference will undoubtedly be an important stage in the international community's progress towards the consolidation of democratic principles. UN وسيكون هذا المؤتمر، دون شك، مرحلة هامة في سعي المجتمع الدولي تجاه تعزيز المبادئ الديمقراطية.
    The legislative elections will be an important stage in the peace process, and the elections therefore call for the full support of the international community. UN وستكون الانتخابات التشريعية مرحلة هامة فـي عملية السلام ولذلك فإنها تتطلب دعما قويا من المجتمع الدولي.
    The subsequent closing of the quartering areas and the centres for the war-disabled marks an important stage in the Angolan peace process. UN ويُعتبر إنجاز ما سيعقب ذلك من إغلاق لمناطق التجميع ولمراكز معوقي الحرب مرحلة هامة في إطار عملية السلام اﻷنغولية.
    A United Nations action plan to fight human trafficking is an important stage in efforts to counter contemporary forms of slavery. UN وخطة عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر مرحلة هامة في جهود مكافحة أشكال الرق المعاصرة.
    That is an important stage that proves that our work is achieving results. UN وهذه مرحلة هامة ستبرهن على أن أعمالنا تحقق النتائج.
    an important stage towards this end is the sixth Review Conference coming at the end of this year. UN وتتمثل مرحلة هامة نحو تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الاستعراضي السادس الذي سيعقد في نهاية هذا العام.
    We view this system as an important stage in the establishment of a global disaster early warning system. UN وننظر إلى هذا النظام بوصفه مرحلة هامة في إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر من الكوارث.
    The establishment and rapid development of women's NGOs marked an important stage in the growth of the women's movement in Uzbekistan. UN وكان إنشاء المنظمات النسائية غير الحكومية وتطورها السريع إيذانا ببدء مرحلة هامة في نمو الحركة النسائية في أوزبكستان.
    an important stage here was the World Conference on Climate Change, which was recently held in Moscow. UN وثمة مرحلة هامة هنا تمثلت في المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ، الذي عُقد مؤخرا في موسكو.
    We hope that the decisions of this General Assembly session will mark an important stage of this process. UN ونرجو أن تسجل قرارات الجمعية العامة في دورته الحالية مرحلة هامة من مراحل هذه العملية.
    an important stage has been reached in the settlement in Bosnia. UN " وتم الوصول إلى مرحلة هامة في التسوية في البوسنة.
    Our approach is an important stage in the attainment of the ultimate goal, which remains the establishment of a Security Council that is totally representative and democratic. UN وأن نهجنا يمثل مرحلة هامة في تحقيق الهدف النهائي، الذي سيظل إنشاء مجلس أمن يكون تمثيليا وديمقراطيا بصورة كاملة.
    They are now teenagers and in an important stage of their development. UN وهم الآن مراهقون وفي مرحلة مهمة من نموهم.
    The situation in Kosovo is now at an important stage with respect to its future as well as the stability of the Balkan region. UN الحالة في كوسوفو وصلت مرحلة مهمة فيما يتعلق بمستقبلها وكذلك باستقرار منطقة البلقان.
    Why was Oslo not included? Oslo marked an important stage in the peace process. UN فلماذا لم يتم تضمين اتفاق أوسلو؟ إن اتفاق أوسلو مرحلة مهمة في العملية السلمية.
    The debate is timely, for the work of the Commission is now at an important stage in which the contribution of all actors and interested parties is needed. UN إن هذه المناقشة تجئ في حينها، لأن أعمال اللجنة الآن تمر بمرحلة هامة يلزم أن تساهم فيها جميع الجهات الفاعلة والأطراف المهتمة.
    The establishment of women's non-governmental organizations represented an important stage in the evolution of the women's movement in Uzbekistan. UN ومن المراحل الهامة في تطور الحركة النسائية في أوزبكستان إنشاء المنظمات النسائية غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus