Third and finally, they should mark an important stage in progress towards the attainment of complete and verifiable nuclear disarmament. | UN | ثالثاً وأخيراً، ينبغي لها أن تشكل مرحلة هامة من أجل التوصل إلى نزع السلاح النووي الشامل والقابل للتحقق. |
Personally, I deeply appreciate this responsibility for this year, which is an important stage in the work of the Conference. | UN | وإني، شخصياً، لأشعر بتقدير عميق لهذه المسؤولية في هذا العام الذي يشكل مرحلة هامة في عمل المؤتمر. |
This agreement marks an important stage in the resolution of the crisis because it is the first agreement within the framework of the intra-Malagasy process. | UN | ويشكّل الاتفاق مرحلة هامة في حلّ الأزمة لأنّه أول اتّفاق يُبرَم في إطار عملية الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية. |
The establishment of nuclear-free zones is an important stage in helping to spare the world from the nuclear threat. | UN | وأضاف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعدّ مرحلة مهمة لتحرير العالم من الخطر النووي. |
Algeria supports the creation of nuclear-free zones throughout the world as an important stage on the road to disarmament. | UN | وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم بوصف ذلك مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح. |
This Conference will undoubtedly be an important stage in the international community's progress towards the consolidation of democratic principles. | UN | وسيكون هذا المؤتمر، دون شك، مرحلة هامة في سعي المجتمع الدولي تجاه تعزيز المبادئ الديمقراطية. |
The legislative elections will be an important stage in the peace process, and the elections therefore call for the full support of the international community. | UN | وستكون الانتخابات التشريعية مرحلة هامة فـي عملية السلام ولذلك فإنها تتطلب دعما قويا من المجتمع الدولي. |
The subsequent closing of the quartering areas and the centres for the war-disabled marks an important stage in the Angolan peace process. | UN | ويُعتبر إنجاز ما سيعقب ذلك من إغلاق لمناطق التجميع ولمراكز معوقي الحرب مرحلة هامة في إطار عملية السلام اﻷنغولية. |
A United Nations action plan to fight human trafficking is an important stage in efforts to counter contemporary forms of slavery. | UN | وخطة عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر مرحلة هامة في جهود مكافحة أشكال الرق المعاصرة. |
That is an important stage that proves that our work is achieving results. | UN | وهذه مرحلة هامة ستبرهن على أن أعمالنا تحقق النتائج. |
an important stage towards this end is the sixth Review Conference coming at the end of this year. | UN | وتتمثل مرحلة هامة نحو تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الاستعراضي السادس الذي سيعقد في نهاية هذا العام. |
We view this system as an important stage in the establishment of a global disaster early warning system. | UN | وننظر إلى هذا النظام بوصفه مرحلة هامة في إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر من الكوارث. |
The establishment and rapid development of women's NGOs marked an important stage in the growth of the women's movement in Uzbekistan. | UN | وكان إنشاء المنظمات النسائية غير الحكومية وتطورها السريع إيذانا ببدء مرحلة هامة في نمو الحركة النسائية في أوزبكستان. |
an important stage here was the World Conference on Climate Change, which was recently held in Moscow. | UN | وثمة مرحلة هامة هنا تمثلت في المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ، الذي عُقد مؤخرا في موسكو. |
We hope that the decisions of this General Assembly session will mark an important stage of this process. | UN | ونرجو أن تسجل قرارات الجمعية العامة في دورته الحالية مرحلة هامة من مراحل هذه العملية. |
“an important stage has been reached in the settlement in Bosnia. | UN | " وتم الوصول إلى مرحلة هامة في التسوية في البوسنة. |
Our approach is an important stage in the attainment of the ultimate goal, which remains the establishment of a Security Council that is totally representative and democratic. | UN | وأن نهجنا يمثل مرحلة هامة في تحقيق الهدف النهائي، الذي سيظل إنشاء مجلس أمن يكون تمثيليا وديمقراطيا بصورة كاملة. |
They are now teenagers and in an important stage of their development. | UN | وهم الآن مراهقون وفي مرحلة مهمة من نموهم. |
The situation in Kosovo is now at an important stage with respect to its future as well as the stability of the Balkan region. | UN | الحالة في كوسوفو وصلت مرحلة مهمة فيما يتعلق بمستقبلها وكذلك باستقرار منطقة البلقان. |
Why was Oslo not included? Oslo marked an important stage in the peace process. | UN | فلماذا لم يتم تضمين اتفاق أوسلو؟ إن اتفاق أوسلو مرحلة مهمة في العملية السلمية. |
The debate is timely, for the work of the Commission is now at an important stage in which the contribution of all actors and interested parties is needed. | UN | إن هذه المناقشة تجئ في حينها، لأن أعمال اللجنة الآن تمر بمرحلة هامة يلزم أن تساهم فيها جميع الجهات الفاعلة والأطراف المهتمة. |
The establishment of women's non-governmental organizations represented an important stage in the evolution of the women's movement in Uzbekistan. | UN | ومن المراحل الهامة في تطور الحركة النسائية في أوزبكستان إنشاء المنظمات النسائية غير الحكومية. |