"an in-depth understanding" - Traduction Anglais en Arabe

    • فهم متعمق
        
    • فهما متعمقا
        
    • بفهم متعمق
        
    • فهما عميقا
        
    • فهم عميق
        
    • الفهم المتعمق
        
    • فهماً عميقاً
        
    • فهماً متعمقاً
        
    • تفهم متعمق
        
    Both the external study and the high-level advisory group had helped to provide an in-depth understanding of the functioning of the current programme. UN وتساعد هذه الدراسة الخارجية والفريق الاستشاري الرفيع المستوى على توفير فهم متعمق لسير عمل البرنامج الحالي.
    Response decisions should be based on evidence, inclusive consultations with all segments of at-risk communities, and also on an in-depth understanding of local needs, priorities, vulnerabilities, capacities and coping mechanisms. UN وينبغي أن تستند قرارات الاستجابة إلى الأدلة، بما في ذلك المشاورات مع جميع الفئات المعرضة، وإلى فهم متعمق للاحتياجات والأولويات ومواطن الهشاشة والقدرات وآليات التعامل مع الأزمات على الصعيد المحلي.
    It should be based on an in-depth understanding of the current and future United Nations service delivery model, the Organization's business objectives and priorities, and its decentralized nature. UN وينبغي أن تقوم الاستراتيجية على فهم متعمق للنموذجين الحالي والمستقبلي لتقديم الخدمات في الأمم المتحدة، ولأهداف المنظمة وأولوياتها، ولطبيعتها اللامركزية.
    The Umoja Academy gives process experts an in-depth understanding of how the operating model functions in an integrated manner that can improve the business processes. UN وتُكسب أكاديمية أوموجا خبراء العمليات فهما متعمقا لكيفية أداء النموذج التشغيلي لوظائفه بطريقة متكاملة تكفل تحسّن طرق أداء العمل.
    The team must also possess an in-depth understanding of, and familiarity with, evaluation methods and techniques and documented experience in conducting evaluations and reviews. UN كما يجب أن يتمتع الفريق بفهم متعمق ودراية بطرائق وتقنيات التقييم وخبرات موثقة في مجال إجراء التقييمات والاستعراضات.
    It supported full adherence to balanced geographical distribution in the management of special political missions, all of which operated in developing countries and required an in-depth understanding of the cultures and societies concerned. UN وأضاف أن وفده يؤيد الالتزام التام بكفالة توزيع جغرافي متوازن في إدارة البعثات السياسية الخاصة، وهي جميعا تعمل في بلدان نامية وتتطلب فهما عميقا للثقافات والمجتمعات المعنية.
    Participants were informed about relevant GNSS technologies in order to help them to gain an in-depth understanding of how those technologies could be used. UN وأُطلع المشاركون على تكنولوجيات هذه النظم ذات الصلة بهدف مساعدتهم على فهم عميق لكيفية استخدامها.
    Participants were familiarized with relevant technologies to help them to gain an in-depth understanding of how those technologies could be used in an operational scenario. UN وأُطلع المشاركون على التكنولوجيات ذات الصلة لمساعدتهم على اكتساب فهم متعمق لكيفية استخدام تلك التكنولوجيات في سيناريو عملي.
    This means that the design of communication strategies and approaches is based on an in-depth understanding of the information needs and communication patterns of a particular group of users. UN وذلك معناه أن تصميم استراتيجيات ونهج الاتصال يستند إلى فهم متعمق للاحتياجات من المعلومات ولأنماط الاتصال لمجموعة بعينها من المستعملين.
    10. At its fourth session, the Working Group decided that country visits would be a necessary tool for the effective discharge of its mandate by facilitating an in-depth understanding of the situation of people of African descent in various regions of the world. UN 10- وقد خلص الفريق العامل، في دورته الرابعة، إلى أن الزيارات القطرية تمثل أداة ضرورية لإنجاز ولايته بشكل فعال وذلك بتيسير فهم متعمق لحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في شتى مناطق العالم.
    More than 2,000 UNRWA staff members, parents and children were interviewed to develop an in-depth understanding of the prevalent system of rewards and sanctions in schools, its relevance to student motivation and demotivation and its implications for classroom learning experiences. UN وأجريت مقابلات شخصية مع ما يربو على 000 2 من موظفي الأونروا والآباء والأطفال لتكوين فهم متعمق لنظام المكافآت والجزاءات السائد في المدارس، وارتباطه بتحفيز الطالب وتثبيطه، وآثاره على خبرات التعلّم في الفصل الدراسي.
    7. The final lesson was the need for an in-depth understanding of the conflict based on ample inputs from Member States and solid political analysis. UN ٧ - واختتم كلامه قائلا إن المهمة السادسة تتلخص في أنه يلزم تحقيق فهم متعمق للنزاع نفسه على أساس توافر معلومات كاملة من الدول اﻷعضاء وتحليل سياسي للحالة.
    For sites of particular concern for the monitoring regime, the teams sought to obtain an in-depth understanding of the current activities and plans with regard to personnel, chain of command, reporting structure, operations and production, research and development activities, and production capability. UN وبالنسبة للمواقع ذات اﻷهمية الخاصة لنظام الرصد، سعت اﻷفرقة الى التوصل الى فهم متعمق لﻷنشطة والخطط الحالية، فيما يتعلق باﻷفراد، وتسلسل اﻷوامر، وهيكل اﻹبلاغ، والعمليات والانتاج، وأنشطة البحث والتطوير، والقدرة الانتاجية.
    In recognition of that need, the Centre has developed a postgraduate educational programme to cover the basics of communications systems and provide an in-depth understanding of projects in the field. UN واعترافا بتلك الحاجة، وضع المركز برنامجا تعليميا على مستوى الدراسات العليا يشمل أساسيات نظم الاتصالات ويوفر فهما متعمقا للمشاريع في هذا الميدان.
    As was discussed above, effective support for capacity-building requires an in-depth understanding of institutional, political, and technical issues in a particular context, a willingness to share control and accountability and, finally, the ability to commit resources and attention to developing a capacity-building programme over a long period of time. UN وكما سبق مناقشة ذلك أعلاه، فإن تقديم الدعم الفعال لبناء القدرات يستلزم فهما متعمقا للقضايا المؤسسية والسياسية والتقنية في سياق خاص، والرغبة في المشاركة في الرقابة والمساءلة، وأخيرا، القدرة على الالتـزام بتوفيـر المـوارد والاهتمـام بوضع برنامج لبناء القدرات على امتداد فترة طويلة من الزمن.
    The base encompasses an in-depth understanding of each country and its needs; strong relations with national and local government authorities and civil society organizations; and a systematic and rigorous approach to inter-sectoral programming and evidence-based advocacy. UN وتشمل هذه الركيزة فهما متعمقا لكل بلد واحتياجاته؛ وعلاقات قوية مع السلطات الحكومية الوطنية والمحلية ومنظمات المجتمع المدني؛ ونهجا منتظما ودقيقا في البرمجة القطاعية والدعوة القائمة على الأدلة.
    The team must also possess an in-depth understanding of, and familiarity with, evaluation methods and techniques and documented experience in conducting evaluations and reviews. UN كما يجب أن يتمتع الفريق بفهم متعمق ودراية بطرائق وتقنيات التقييم وخبرات موثقة في مجال إجراء التقييمات والاستعراضات.
    The team must also possess an in-depth understanding of, and familiarity with, evaluation methods and techniques and documented experience in conducting evaluations and reviews. UN كما يجب أن يتمتع الفريق بفهم متعمق ودراية بطرائق وتقنيات التقييم وخبرات موثقة في مجال إجراء التقييمات والاستعراضات.
    an in-depth understanding of all aspects of the conflict is necessary, although this can be attained on the ground through rigorous consultation. UN ومن الضروري فهم جميع جوانب النزاع فهما عميقا (وإن كان يمكن تحقيق هذا على أرض الواقع من خلال التشاور الجاد).
    In order to be successful, any programme aimed at strengthening the rule of law at the national level must reflect an in-depth understanding of the local socio-political context and needs. UN فلكي يُكتب النجاحُ لأي برنامج يرمي إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني، لا بد من أن يكون مستندا إلى فهم عميق للسياق والاحتياجات الاجتماعية والسياسية المحلية.
    an in-depth understanding of social norms and practices will be key, as will the generation of data. UN وسيكون الفهم المتعمق للأعراف والممارسات الاجتماعية السبيل إلى ذلك، وكذلك بالنسبة لتوليد البيانات.
    In order to explore that link, an in-depth understanding of the " end " was essential. UN وبغية تقصّي هذه الصلة، من الأمور الأساسية فهم " الغاية " فهماً عميقاً.
    39. The struggle against poverty required an in-depth understanding of the causes and the effects of poverty on human rights. UN 39- يتطلب الكفاح ضد الفقر فهماً متعمقاً لأسباب الفقر وآثاره على حقوق الإنسان.
    (c) To provide an in-depth understanding of the processes of conflict escalation and de-escalation; UN )ج( تقديم تفهم متعمق لعمليات تصعيد المنازعات وتهدئتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus