"an increased demand" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة الطلب
        
    • طلب متزايد
        
    • ازدياد الطلب
        
    • زيادة في الطلب
        
    • تزايد الطلب
        
    • طلبا متزايدا
        
    In the light of the new system of justice, along with an increased demand for legal consultation and advice, the Office has had to adjust its staffing. UN وفي إطار النظام الجديد لإقامة العدل، إلى جانب زيادة الطلب على الاستشارات القانونية، تعين على المكتب تعديل ملاك موظفيه.
    The higher output was attributable to an increased demand for legal services UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب على الخدمات القانونية
    The higher output was attributable to an increased demand for legal support UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب على الدعم القانوني
    The expansion of cities creates an increased demand for natural resources which must be met from rural-area resources. UN ويؤدي التوسع في المدن إلى خلق طلب متزايد على الموارد الطبيعية التي لا بد أن يتم تدبيرها من مصادر داخل المناطق الريفية.
    This, in turn, has led to an increased demand for the Department's services in prevention, mediation, and capacity-building. UN وقد أدى ذلك بدوره إلى ازدياد الطلب على خدمات الإدارة في مجالات الوقاية والوساطة وبناء القدرات.
    The higher number of personnel trained was attributable to an increased demand for training sessions UN يعزى عدد الموظفين المدربين إلى زيادة في الطلب على الدورات التدريبية
    Related to this, today there is an increased demand for comprehensive approaches to refugee problems. UN وثمة جانب آخر يتصل بذلك اليوم، وهو تزايد الطلب للنُهج الشاملة لحل مشاكل اللاجئين.
    The increase in the number of workshops was owing to an increased demand for training by civil society organizations UN وجاءت الزيادة في عدد حلقات العمل بسبب زيادة الطلب على التدريب من جانب منظمات المجتمع المدني
    An increase in population causes an increase in the demand for agricultural products and consequently brings an increased demand for water. UN وتتسبب زيادة السكان في ارتفاع الطلب على المنتجات الزراعية وبالتالي تؤدي إلى زيادة الطلب على المياه.
    Natural disasters and complex emergency situations have led to an increased demand for humanitarian assistance. UN إن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة أدت إلى زيادة الطلب على المساعدة الإنسانية.
    an increased demand for electricity and non-payment of electricity bills exacerbated the issue. UN وزاد من سوء الحالة زيادة الطلب على الكهرباء وعدم سداد فواتير الكهرباء.
    The higher output was attributable to an increased demand from staff members as a result of outreach efforts UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب من الموظفين نتيجة لجهود التوعية
    The higher number of participants was attributable to an increased demand for training sessions UN ويعزى ارتفاع عدد المشاركين إلى زيادة الطلب على الدورات التدريبية
    58. The reporting period saw an increased demand for the Department's security management support in response to complex humanitarian emergencies in various regions of the world. UN 58 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة الطلب على دعم إدارة الأمن الذي تقدمه الإدارة استجابة لحالات الطوارئ الإنسانية المعقدة في مناطق مختلفة من العالم.
    For example, expansionary macroeconomic policies in developed countries could stimulate growth in developing countries through an increased demand for the latter's exports. UN فعلى سبيل المثال، قد يحفز انتهاج البلدان المتقدمة لسياسات الاقتصاد الكلي التوسعية النمو في البلدان النامية من خلال زيادة الطلب على ما تستقبله البلدان المتقدمة من صادراتها.
    The higher output resulted from an increased demand UN نجم ارتفاع الناتج عن زيادة الطلب
    With the reconstruction in Gaza and the efforts made by the Palestinian Authority to attract investment, there is an increased demand on building material. UN ومع عملية إعادة البناء في غزة والجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية لاجتذاب الاستثمار، ثمة طلب متزايد على مواد البناء.
    During the reporting period, the Library handled an increased demand for research and information services on this topic because a high number of countries, especially in Africa, were celebrating and commemorating their fiftieth or sixtieth independence anniversaries. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المكتبة بتلبية طلب متزايد على هذه الخدمات سببه العدد الكبير من البلدان، ولا سيما في أفريقيا، التي تحتفل وتحيي في هذا الفترة الذكرى الخمسين أو الستين لحصولها على استقلالها.
    Consequently, there is an increased demand for various types of vehicles, tyres, batteries and spare parts. UN ويترتب على ذلك ازدياد الطلب على مختلف أنواع المركبات والإدارات والبطاريات وقطع الغيار.
    The significant increase in production is owing to an increased demand for maps to reflect the changes in Mission layout as a result of the ongoing drawdown and restructuring of the Mission UN وتعود الزيادة الملحوظة في الإنتاج إلى ازدياد الطلب على الخرائط لتعكس التغييرات في تصميم البعثة نتيجة استمرار إعادة هيكلة البعثة وتقليصها التدريجي
    59. The evolution of modern peacekeeping had led to an increased demand for United Nations police. UN 59 - وقال إن تطور نشاطات حفظ السلام الحديثة أدت إلى زيادة في الطلب على شرطة الأمم المتحدة.
    Related to this, today there is an increased demand for comprehensive approaches to refugee problems. UN وثمة جانب آخر يتصل بذلك اليوم، وهو تزايد الطلب للنُهج الشاملة لحل مشاكل اللاجئين.
    They are many. UPE is expected, on the one hand, to contribute to poverty eradication and, on the other hand, to create an increased demand for secondary education, while also contributing to postponed childbearing and a smaller number of children, as well as generating a shared notion of the rights and duties of citizenship. UN وهذه التوقعات كثيرة حيث ينتظر من البرنامج، من جهة، أن يساهم في القضاء على الفقر، ومن جهة أخرى، أن يولد طلبا متزايدا على التعليم الثانوي في الوقت الذي يساهم فيه أيضا في تأجيل الحمل وخفض عدد الأطفال فضلا عن توليد مفهوم مشترك لحقوق وواجبات المواطنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus