"an increasingly important role" - Traduction Anglais en Arabe

    • دور متزايد الأهمية
        
    • بدور متزايد الأهمية
        
    • دوراً متزايد الأهمية
        
    • دورا متزايد اﻷهمية
        
    • دورا هاما متزايدا
        
    • بدور هام بشكل متزايد
        
    • دوراً هاماً على نحو متزايد
        
    • دور يزداد أهمية
        
    • بدور متعاظم
        
    • بدور هام متزايد
        
    • تستطيع أداء دور متزايد اﻷهمية
        
    • تتزايد أهمية الدور الذي
        
    • تضطلع بدور متزايد اﻷهمية
        
    • هي الأخرى دورا متزايد الأهمية
        
    93. The formal curricula of education systems, especially life-skills, are playing an increasingly important role in HIV prevention. UN 93 - وللمناهج الرسمية للنظم التعليمية، وبخاصة مهارات الحياة، دور متزايد الأهمية في الوقاية من الفيروس.
    Their spending power in local shops and services plays an increasingly important role in keeping the local economy afloat. UN وللقوة الشرائية لهؤلاء، على مستوى المتاجر والخدمات المحلية، دور متزايد الأهمية في منع انهيار الاقتصاد المحلي.
    In this context, distance learning techniques will play an increasingly important role. UN وفي هذا السياق، ستقوم تقنيات التعلـُّـم من بُعد بدور متزايد الأهمية.
    Private capital can play an increasingly important role in those countries if more action can be taken to promote new modalities for financing. UN إذ يمكن لرأس المال الخاص أن يؤدي دوراً متزايد الأهمية في تلك البلدان إذا اتخذت إجراءات أخرى لتعزيز طرائق جديدة للتمويل.
    Indeed, a basic element of South-South cooperation was the private sector, which was likely to play an increasingly important role in the country’s economy. UN والواقع أن القطاع الخاص عنصر أساسي في التعاون بين بلدان الجنوب، وهو الذي قد يؤدي دورا متزايد اﻷهمية في اقتصاد بلده.
    Women have been playing an increasingly important role in the development of the continent. UN وأدت المرأة دورا هاما متزايدا في تنمية القارة.
    In view of the new threats to security, the disarmament machinery has an increasingly important role to play. UN ونظرا للتهديدات الجديدة للأمن، فإن آلية نزع السلاح تضطلع بدور هام بشكل متزايد.
    The Doing Business reports are playing an increasingly important role in benchmarking, guiding and stimulating administrative reform in developing countries. UN وتؤدي تقارير ممارسة أنشطة الأعمال دوراً هاماً على نحو متزايد في قياس الإصلاح الإداري وتوجيهه وحفزه في البلدان النامية.
    Political parties must take action in this regard, and the media also had an increasingly important role to play. UN ويتعين على الأحزاب السياسية أن تتخذ إجراءات في هذا الصدد، ولوسائط الإعلام أيضا دور متزايد الأهمية.
    Therefore, the regional bureaux will have an increasingly important role in the future. UN وبناء عليه سيكون للمكاتب المعنية بالمناطق دور متزايد الأهمية في المستقبل.
    83. Regional bodies had begun to play an increasingly important role in addressing the growing problem of transnational organized crime and terrorism. UN 83 - وقد شرعت الهيئات الإقليمية في أداء دور متزايد الأهمية في معالجة المشكلة المتفاقمة للجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب.
    14. Non-governmental organizations (NGOs) and the private sector have come to play an increasingly important role in the global economic and social arena. UN 14 - وأصبح للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص دور متزايد الأهمية في الساحة الاقتصادية والاجتماعية والعالمية.
    In the light of the many regional conflicts, Protocol V would play an increasingly important role in the future. UN 53- واستطرد قائلا إن البروتوكول الخامس سيضطلع بدور متزايد الأهمية في المستقبل في ضوء النزاعات الإقليمية العديدة.
    In addition to national development banks and transport development corporations, international financial institutions will also need to play an increasingly important role. UN وإضافة إلى بنوك التنمية الوطنية وشركات تنمية النقل، ينبغي أيضا أن تقوم المؤسسات المالية الدولية بدور متزايد الأهمية.
    As the Moscow Information Centre was playing an increasingly important role in the dissemination of information about United Nations activities in Russian, it would be appropriate to consider strengthening its staff. UN ولما كان مركز الإعلام في موسكو يقوم بدور متزايد الأهمية في نشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة باللغة الروسية، فينبغي النظر في إمكانية تعيين موظفين إضافيين في المركز.
    Public-private partnerships are playing an increasingly important role in the work of the Alliance. UN والشراكات بين القطاعين العام والخاص تلعب دوراً متزايد الأهمية في أعمال التحالف.
    From a colonial and semi-feudal country, Viet Nam has become an independent and free country with an increasingly important role in the region and the world. UN وتحولت فييت نام من بلد مستعمَر وشبه إقطاعي إلى بلد مستقر وحر يلعب دوراً متزايد الأهمية في المنطقة وفي العالم.
    The process of establishing land tenure continues to be very inefficient in an economy where the private sector plays an increasingly important role. UN ولا تزال عملية إثبات حيازة اﻷراضي بعيدة عن الكفاءة في اقتصاد يؤدي فيه القطاع الخاص دورا متزايد اﻷهمية.
    17. Contingency planning also plays an increasingly important role in the disaster-preparedness capacity of WFP. UN ٧١ - ويلعب التخطيط للطوارئ أيضا دورا هاما متزايدا في قدرة برنامج اﻷغذية العالمي على التأهب للكوارث.
    56. While the private sector has played an increasingly important role in accelerating innovation in agriculture through a variety of mechanisms, the risk of excluding small-scale farmers is high. UN 56 - في الوقت الذي قام فيه القطاع الخاص بدور هام بشكل متزايد للتعجيل بالابتكارات في الزراعة عن طريق آليات مختلفة، تزداد مخاطر استبعاد صغار المزارعين.
    Prevention measures, health promotion and rehabilitation are playing an increasingly important role. UN وتؤدي تدابير الوقاية، والنهوض بالصحة، وإعادة التأهيل دوراً هاماً على نحو متزايد.
    This plays an increasingly important role in connection with modern automatic data processing. UN وبات لهذا الأمر دور يزداد أهمية إزاء العملية الحديثة لمعالجة البيانات آلياً.
    The United Nations has an increasingly important role to play in addressing these issues more effectively and in building world peace and prosperity. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور متعاظم اﻷهمية في معالجة هذه القضايا بشكل أنجع وفي بناء السلام والرخاء العالميين.
    The inter-American and, more recently, the African regional human rights systems were playing an increasingly important role, as were the United Nations treaty bodies. UN فالرابطة الأمريكية المشتركة، وأجهزة حقوق الإنسان الإقليمية الأفريقية، مؤخرا، تقومان بدور هام متزايد وكذلك الحال بالنسبة لهيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    It sees an increasingly important role for civilian police, among others, in contributing to the building of confidence and security between parties and among local populations, in order to prevent conflict, to contain conflict or to build peace in the aftermath of conflict. UN ويرى المجلس أن الشرطة المدنية تستطيع أداء دور متزايد اﻷهمية ينطوي، في جملة أمور، على اﻹسهام في بناء الثقة واﻷمن بين اﻷطراف وفيما بين السكان المحليين بغية منع نشوب النزاع أو احتواء النزاع أو بناء السلام في أعقاب وقوع النزاع.
    In the new, technology-enabled world, ICT plays an increasingly important role. UN وفي هذا العالم الجديد القائم على التكنولوجيا، تتزايد أهمية الدور الذي تلعبه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Humanitarian assistance operations have come to play an increasingly important role. UN إن عمليات المساعدة اﻹنسانية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية.
    The United Nations has been central to meeting this demand, but regional and subregional organizations have played an increasingly important role. UN وكانت الأمم المتحدة تلعب دورا محوريا في تلبية هذا الطلب، وإن كانت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية قد أصبحت تلعب هي الأخرى دورا متزايد الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus