"an indefinite" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير محددة
        
    • غير محدودة
        
    • إلى أجل غير مسمى
        
    • غير محدد
        
    • ﻷجل غير مسمى
        
    • اللانهائي
        
    • الى أجل غير مسمى
        
    • غير محدود
        
    • نحو غير مُحَدَّد
        
    • ما لا نهاية
        
    • نحو غير محدّد
        
    Initial fixed term; automatic renewal for an indefinite period UN فترة محددة أولية؛ التجديد التلقائي لمدة غير محددة
    This Agreement is concluded for an indefinite period of time. UN يبرم هذا الاتفاق لفترة غير محددة من الزمن.
    In the case of bonded labour these conditions mean that the debtor is unable to repay the loan and remains bonded for an indefinite period. UN وتعني هذه الشروط، في حالة العمل الاستعبادي، أن المدين غير قادر على سداد الدين ويظل مديناً لفترة غير محددة.
    At present, accreditation is granted for an indefinite period. UN ويُمنح الاعتماد في الوقت الراهن لمدة غير محدودة.
    All of those States are also Parties to the NPT and approved its extension for an indefinite period. UN كما انضمت جميع هذه الدول إلى معاهدة عدم الانتشار، وأيدت مد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    The Employment Relationship Act includes the provision of concluding an employment contract for an indefinite period of time. UN وينص قانون علاقات العمل على إبرام عقد عمل لفترة غير محددة من الزمن.
    If a fixed-term employment contract is concluded illegally, it is assumed that the worker had concluded an employment contract for an indefinite period of time. UN وإذا كان عقد العمل المحدد المدة مبرم بصورة غير مشروعة، فإن ذلك يعني أن العامل قد أبرم عقد عمل لفترة غير محددة من الزمن.
    3. This Agreement is executed for an indefinite period of time. UN ٣ - ينفذ هذا الاتفاق لفترة غير محددة من الزمن.
    245. A tenant-owner does not own the dwelling as such but has the usufruct of it for an indefinite period of time. UN 245- والمستأجر - المالك لا يمتلك المسكن بوصفه هذا ولكن يكون لـه حق الانتفاع به لفترة غير محددة من الوقت.
    The procedure proposed by the Coordinator entails an indefinite, possibly long lapse of time. UN فما يقترحه المنسق الخاص في وثيقته يعني مرور فترة زمنية غير محددة قد تكون طويلة.
    Moreover, sanctions should not be imposed for an indefinite period. UN يضاف إلى ذلك أن الجزاءات يجب ألا تفرض لمدة غير محددة.
    The punishment of entire nations, especially for an indefinite time and indiscriminately, is inadmissible. UN وإن إنزال عقوبة بأمم بكاملها، ولا سيما لفترة غير محددة وبشكل عشوائي، أمر لا يمكن قبوله.
    Such contracts allow the Organization to acquire an indefinite quantity of goods or services at prices fixed for a specified time and are an important planning tool. UN وهذه العقود تسمح للمنظمة بالحصول على كمية غير محدودة من السلع والخدمات بأسعار ثابتة لمدة محددة وهي أداة تخطيطية هامة.
    Generally speaking, unions are formed for an indefinite period. UN وبصفة عامة تشكل النقابات لفترة غير محدودة.
    In the Czech Republic, the Minister of Justice appointed the public prosecutor for an indefinite period at the proposal of the Supreme Public Prosecutor. UN وفي الجمهورية التشيكية، يعيِّن وزير العدل المدَّعي العام لفترة غير محدودة بناء على اقتراح المدَّعي العام الأعلى.
    The author further disputes the rationale behind imprisonment for an indefinite term and the object of rehabilitation of an offender. UN ويعارض كذلك الأساس المنطقي للحبس إلى أجل غير مسمى والغرض من إعادة تأهيل المجرم.
    an indefinite moratorium on the export of anti-personnel mines had been observed by his country since 1997. UN وقال إن بلده يتقيّد منذ عام 1997 بوقف طوعي إلى أجل غير مسمى لتصدير الألغام المضادة للأفراد.
    It is our strong wish that the 1995 Conference on the Non-Proliferation Treaty decide on an indefinite extension of the Treaty. UN وترغب السويد بشدة في أن يقرر المؤتمر المعني بمعاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥ تمديد المعاهدة الى أجل غير محدد.
    In addition, this moratorium is now effective for an indefinite future period. UN وباﻹضافــة إلى ذلك، صار هذا الوقف الاختياري نافذا اﻵن ﻷجل غير مسمى.
    Without this resolution, the Arab States would not have agreed on an indefinite extension. UN وبدون هذا القرار ما كانت الدول العربية لتوافق على التمديد اللانهائي.
    Only on the basis of mutual trust and confidence can we have the promise of an indefinite extension. UN وعلى أساس الثقة المتبادلة يمكننا أن نتعشم تمديدها الى أجل غير مسمى.
    Also, if an employer continuously employs a worker under a short-term contract for more than 2 years, the worker is considered to have an indefinite employment contract. UN كذلك وإذا ما استخدم رب عمل بصورة متواصلة عاملة بعقد قصير الأجل يزيد على السنتين اعتبرت تلك العاملة صاحبة عقد استخدام غير محدود الأجل.
    It was suggested that the phrase " on an indefinite basis " should be replaced with the phrase " on an indefinite or repeated basis " or alternatively that the Guide should explain that the term " indefinite " encompassed the concept of repeated purchases. UN 89- اقتُرح أن يستعاض عن العبارة " على نحو غير مُحَدَّد " بالعبارة " على نحو غير مُحَدَّد أو متكرّر " أو أن يوضّح الدليل بدلاً من ذلك أنَّ التعبير " غير مُحَدَّد " يتضمّن مفهوم المشتريات المتكرّرة.
    We also look forward to an indefinite ban on all nuclear testing. UN ونتطلع أيضا إلى حظر إلى ما لا نهاية على جميع التجارب النووية.
    (a) The need for the subject matter of the procurement is expected to arise on an indefinite basis during a given period of time; or UN (أ) أن الحاجة إلى الشيء موضوع الاشتراء يُتوقّع أن تنشأ على نحو غير محدّد أثناء فترة معيّنة من الزمن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus