"an indispensable part" - Traduction Anglais en Arabe

    • جزء لا غنى عنه
        
    • جزءا لا غنى عنه
        
    • جزء لا يتجزأ
        
    • جزءاً لا غنى عنه
        
    • ذلك جزءا أساسيا
        
    • جزءا لا يمكن الاستغناء عنه
        
    Recognizing that career development is an indispensable part of effective personnel management, UN إذ تسلم بأن التطوير الوظيفي جزء لا غنى عنه من اﻹدارة الفعالة للموظفين،
    Recognizing that career development is an indispensable part of effective human resources management, UN إذ تسلم بأن التطوير الوظيفي جزء لا غنى عنه من اﻹدارة الفعالة للموارد البشرية،
    Inspection and regular monitoring of physical conditions of the premises is an indispensable part of buildings management. UN يشكل التفتيش والرصد المنتظم للأحوال المادية للمباني جزءا لا غنى عنه من عملية إدارة المباني.
    Its efforts had become an indispensable part of the whole peace process. UN كما شكلت جهودها جزءا لا غنى عنه في عملية السلام ككل.
    The efforts exerted by the international community to prevent nuclear weapons proliferation are an indispensable part of the international nuclear disarmament process. UN وتعد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية.
    Regional and international trade is an indispensable part of development. UN والتجارة الإقليمية والدولية جزء لا يتجزأ من التنمية.
    In Africa, integrating the strengths of the United Nations and the African Union has become an indispensable part of the international community's response to crises on the continent. UN وفي أفريقيا، أضحى دمج مَواطِن القوة لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مع بعضهما جزءاً لا غنى عنه من استجابة المجتمع الدولي للأزمات التي تنشب في القارة.
    Recognizing that career development is an indispensable part of effective personnel management, UN إذ تسلم بأن التطوير الوظيفي جزء لا غنى عنه من اﻹدارة الفعالة للموظفين،
    That is an indispensable part of the process of building our nation as a shared endeavour. UN ذلك جزء لا غنى عنه في عملية بناء أمتنا باعتباره جهدا مشتركا.
    Disseminating accurate information is an indispensable part of mitigating their fear and of helping them to make progress towards sustainable development. UN فنشر المعلومات الصحيحة جزء لا غنى عنه لتخفيف خوفهم ومساعدتهم على التقدم صوب التنمية المستدامة.
    That is an indispensable part of the process of joining in European integration and shared values. UN وهذا جزء لا غنى عنه من عملية الانضمام إلى التكامل الأوروبي والقيم المشتركة.
    Reform of the Security Council is an indispensable part of the overhaul of the United Nations. UN وإصلاح مجلس الأمن جزء لا غنى عنه من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    The issue of working methods is an indispensable part of the comprehensive project to reform the Security Council. UN إن مسألة أساليب العمل جزء لا غنى عنه من المشروع الشامل لإصلاح مجلس الأمن.
    The underlying principles and characteristics of the United Nations make it an indispensable part of the evolving global governance system. UN فالمبادئ والسمات الأساسية للأمم المتحدة تجعل منها جزءا لا غنى عنه في تطور نظام الحوكمة العالمية.
    Presence becomes an indispensable part of development cooperation. UN ويصبح الحضور جزءا لا غنى عنه للتعاون في مجال التنمية.
    In this regard, the efforts of the international community to prevent nuclear weapons proliferation are an indispensable part of the international nuclear disarmament process. UN وتمثِّل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية جزءا لا غنى عنه لعملية نزع السلاح النووي الدولية.
    The Millennium Development Goals (MDGs) remain an indispensable part of that agenda and represent measures of States' contributions to and impacts on global efforts in their quest for a better existence. UN ولا تزال الأهداف الإنمائية للألفية تشكل جزءا لا غنى عنه من هذه الخطة، وتمثل معايير لإسهامات الدول في الجهود العالمية وتأثيرها على تلك الجهود في سعيها لتحقيق حياة أفضل.
    Such efforts are an indispensable part of broader efforts to improve the Council's working methods. UN وهذه الجهود هي جزء لا يتجزأ من جهود أوسع نطاقا لتحسين طرائق عمل المجلس.
    Thus, access to medicines forms an indispensable part of the right to the highest attainable standard of health. UN وبالتالي فإن الحصول على الأدوية يشكل جزء لا يتجزأ من الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    Nuclear disarmament is an indispensable part of the core bargain founded on the three pillars of the NPT. UN فنزع السلاح النووي جزء لا يتجزأ من الاتفاق الأساسي للمعاهدة القائم على أركانها الثلاثة.
    A striking finding of the study on irreversibility was that an FMCT would play an indispensable part towards achieving irreversible nuclear disarmament. UN ومن النتائج المذهلة للدراسة المتعلقة بحتمية مبدأ اللارجعة هو أن المعاهدة ستتناول جزءاً لا غنى عنه لتحقيق مبدأ حتمية اللارجعة في نزع السلاح النووي.
    It would advance the action-oriented objectives of South-South cooperation as an indispensable part of a broader strategy of international development cooperation with the help of development partners. UN وسينهض هذا المؤتمر بالأهداف العملية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتبار ذلك جزءا أساسيا من استراتيجية أوسع نطاقا للتعاون الإنمائي الدولي بمساعدة الشركاء في التنمية.
    In recent years, part-time labour has increased and become an indispensable part of Japan's economy. UN في السنوات الأخيرة، ازداد العمل على أساس عدم التفرغ وأصبح جزءا لا يمكن الاستغناء عنه في اقتصاد اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus