"an inherent part of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يتجزأ من
        
    • جزء أصيل من
        
    • جزءا أصيلا من
        
    • جزءاً أصيلاً
        
    The possession of rights and freedoms is regarded as an inherent part of being a member of society. UN ويعتبر التمتع بالحقوق والحريات جزءا لا يتجزأ من انتماء الفرد إلى المجتمع.
    Under Jersey's constitutional arrangements the possession of rights and freedoms is an inherent part of being a member of our society. UN ويعتبر التمتع بالحقوق والحريات في ظل الترتيبات الدستورية في جيرزي جزءا لا يتجزأ من انتماء الفرد إلى المجتمع.
    ∙ Ridges formed along transform faults and created as an inherent part of the sea-floor spreading process; UN ● ارتفاعات متطاولة تتكون على امتداد التصدعات المتغيرة كجزء لا يتجزأ من العملية العادية لامتداد قاع البحار؛
    That is an inherent part of their self-assigned roles as custodians and stewards of their lands. UN فهذا جزء أصيل من الأدوار التي أسندتها لنفسها بوصفها مؤتمنة على أراضيها وراعيا لها.
    Those instruments are now fully in force, and their universal implementation is an inherent part of the Strategy we have adopted. UN وتلك الصكوك تطبق حاليا بالكامل، وتنفيذها على نطاق عالمي يعد جزءا أصيلا من الاستراتيجية التي اعتمدناها.
    594. Finland has also ensured that the education of disabled persons is an inherent part of the national planning of education, development of the contents of education, and the educational system in general. UN 594- كما تكفل فنلندا أن يكون تعليم المعوقين جزءاً أصيلاً في التخطيط الوطني للتعليم وفي تطوير مضمون التعليم ونظام التعليم بوجه عام.
    Advocacy of these aims is an inherent part of social work activity at all levels. UN وتشكل الدعـوة إلى هذه اﻷهداف جزءا لا يتجزأ من نشاط اﻹخصائيين الاجتماعيين على جميع المستويات.
    Under Tongan custom enforced by the Constitution of 1875 the possession of rights and freedoms is an inherent part of being a member of our society. UN وفي ظل العرف التونغي الذي كرسه دستور 1875، فإن حيازة الحقوق والتمتع بالحريات جزء لا يتجزأ من انتماء الفرد إلى المجتمع.
    Diversity is an inherent part of human civilization. UN والتنوع جزء لا يتجزأ من الحضارة الإنسانية.
    1. The Xisha Islands are an inherent part of China's territory, over which there is no dispute. UN 1 - جزر شيشا هي جزء لا يتجزأ من إقليم الصين الذي لا يوجد أي نزاع بشأنه.
    As an inherent part of the right to life, international human rights law required accountability for any violation of that right. UN ويقضي القانون الدولي لحقوق الإنسان بالمساءلة عن أي انتهاك للحق في الحياة الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه الحقوق.
    Cairo confirmed that population-related issues are an inherent part of the global agenda for sustainable development. UN لقد أكدت القاهرة أن المسائل المتصلة بالسكان تمثل جزءا لا يتجزأ من جدول اﻷعمال العالمي للتنمية المستدامة.
    109. Under the constitution of the United Kingdom the possession of rights and freedoms is an inherent part of being a member of our society. UN ٩٠١- ينص دستور المملكة المتحدة على أن التمتع بالحقوق والحريات هو جزء لا يتجزأ من كون الشخص عضوا في مجتمعنا.
    Under the United Kingdom's constitutional arrangements the possession of rights and freedoms is an inherent part of being a member of our society. UN فبموجب الترتيبات الدستورية القائمة في المملكة المتحدة، يعتبر التمتع بالحقوق والحريات جزءا لا يتجزأ من كون الشخص عضوا في مجتمعنا.
    On the other hand, there is an even broader group of States, including formally secular States, which promote a particular religious heritage as an inherent part of their national identity, without resorting to specific truth claims. UN 33- ومن ناحية أخرى، تروج مجموعة أوسع نطاقاً من الدول، منها دول ذات سياسة علمانية رسمية، لتراث ديني معين باعتباره جزءاً لا يتجزأ من هويتها الوطنية دون أن تدعي الارتباط بعقيدة محددة.
    Under the UK's constitutional arrangements, the possession of rights and freedoms is an inherent part of being a member of our society. UN وامتلاك حقوق وحريات في إطار الترتيبات الدستورية للمملكة المتحدة جزء أصيل من العضوية في مجتمعنا.
    1. Huangyan Island is an inherent part of the territory of China. UN 1 - إن جزيرة هوانغيان هي جزء أصيل من إقليم الصين.
    That was an inherent part of rebuilding and building stable and resilient nations. UN وهذا جزء أصيل من إعادة البناء وبناء الأوطان المستقرة والقادرة على التكيُّف.
    an inherent part of the current travel, procurement and staff entitlement processes is the manual completion of a form. UN ويمثل استيفاء النماذج يدويا جزءا أصيلا من العمليات الحالية المتعلقة بالسفر والشراء واستحقاقات الموظفين.
    The importance her Government attached to human rights as an inherent part of the country's identity and culture was reflected in its National Vision 2030, which included many important human rights issues. UN وتتجلى الأهمية التي تعلقها حكومتها على حقوق الإنسان، التي تشكل جزءا أصيلا من هوية بلدها وثقافته، في الرؤية الوطنية 2030 التي تشمل كثيرا من مسائل حقوق الإنسان الهامة.
    It is submitted that the principle contained in the Human Rights Committee's statement and the above provision of the Convention against Torture represents an inherent part of the overall fundamental obligation to avoid contributing in any way to a violation of the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ومن المسلم به أن المبدأ الوارد في بيان اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والحكم المذكور أعلاه والمنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب يمثل جزءاً أصيلاً من الالتزام الأساسي الشامل المتمثل في تجنب الإسهام بأية طريقة في انتهاك حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus