"an initial stage" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرحلة أولية
        
    • مرحلة أولى
        
    • مرحلتها الأولية
        
    • مرحلة مبدئية
        
    Countries where the CSN process is at an initial stage: UN بلدان ما زالت عملية المذكرة فيها في مرحلة أولية:
    As the Chairman of the Special Committee has reported, the dialogue is at an initial stage and the specific work programme and calendar of discussions are yet to be worked out. UN وكما ذكر رئيس اللجنة الخاصة، فإن الحوار في مرحلة أولية ولا يزال يتعين وضع برنامج عمل محدد وجدول زمني للمناقشات.
    While in some countries the policies aimed at increasing savings and capital formation have yielded positive results, in most of the region the formulation of such policies is still in an initial stage. UN وفي حين أسفرت السياسات الرامية إلى زيادة اﻹدخار وتكوين رأس المال عن نتائج إيجابية في بعض البلدان، فإن وضع هذه السياسات لا يزال في مرحلة أولية في معظم أنحاء المنطقة.
    In an initial stage, the computers, once networked, would be linked to the optical disk system and the terminology and reference data-bases. UN وستلحق شبكة الحواسب في مرحلة أولى بنظام اﻷقراص البصرية وبقواعد البيانات في مجالي المصطلحات والمراجع.
    After an initial stage of exploratory studies, this may lead to a multilateral consultation process. UN وقد يؤدي ذلك، بعد مرحلة أولى من الدراسات الاستكشافية، إلى إجراء عملية مشاورات متعددة اﻷطراف.
    As for Tanzania Zanzibar, the process for enacting the Right to Inform Bill is still in an initial stage. UN أما فيما يتعلق بزنجبار، فلا تزال عملية سن مشروع قانون بشأن الحق في الإعلام في مرحلتها الأولية.
    As the Chairman of the Special Committee has reported, the dialogue is at an initial stage and the specific work programme and calendar of discussions are yet to be worked out. UN وكما ذكر رئيس اللجنة الخاصة، فإن الحوار في مرحلة أولية ولا يزال يتعين وضع برنامج عمل محدد وجدول زمني للمناقشات.
    Several initiatives were being implemented and others continued to be explored or were at an initial stage. UN ويجرى تنفيذ العديد من المبادرات، وما زال يجري استكشاف مبادرات غيرها، أو ما زالت في مرحلة أولية.
    Concepts were still at an initial stage and UNIDO was seeking cooperation with relevant organizations. UN ولا تزال المفاهيم في مرحلة أولية وتسعى اليونيدو إلى التعاون مع المنظمات ذات الصلة.
    Documents E/C.18/2010/4 and E/C.18/2010/CRP.8 represented an initial stage of that work. UN وتمثل الوثيقتان E/C.18/2010/4 و E/C.18/2010/CRP.8 مرحلة أولية من ذلك العمل.
    While in some countries the policies aimed at increasing savings and capital formation have yielded positive results, in most of the region the formulation of such policies is still in an initial stage. UN وفي حين أسفرت السياسات الرامية إلى زيادة اﻹدخار وتكوين رأس المال عن نتائج إيجابية في بعض البلدان، فإن وضع هذه السياسات لا يزال في مرحلة أولية في معظم أنحاء المنطقة.
    Countries where the CSN process is at an initial stage: 43 UN بلدان مازالت عملية المذكرة فيها في مرحلة أولية:
    While in some countries the policies aimed at increasing savings and capital formation have yielded positive results, in most of the region the formulation of such policies is still in an initial stage. UN وفي حين أسفرت السياسات الرامية إلى زيادة اﻹدخار وتكوين رأس المال عن نتائج إيجابية في بعض البلدان، فإن وضع هذه السياسات لا يزال في مرحلة أولية في معظم أنحاء المنطقة.
    Under those proposals, during an initial stage the United Kingdom would share control over Gibraltar with Spain for a period of years agreed between them. UN وبموجب هذه المقترحات كان ينبغي أن تتقاسم المملكة المتحدة مع اسبانيا السيطرة على جبل طارق في مرحلة أولية لفترة عدة سنوات يتفق عليها فيما بينهما.
    It presents a typology of industrial performance of African countries, which might be used at an initial stage to consider possible strategic options for different countries. UN ويقدم التقرير تصنيفاً للأداء الصناعي للبلدان الأفريقية، يمكن استخدامه في مرحلة أولية من أجل بحث الخيارات الاستراتيجية الممكنة لبلدان مختلفة.
    70. Several delegations expressed their concern that many countries were still at an initial stage in the process of preparation of their submissions. UN 70 - وأعربت عدة وفود عن قلقها لأن العديد من البلدان لا تزال في مرحلة أولية من عملية إعداد طلباتها.
    The decisions on United Nations reform adopted at the fifty-second session of the General Assembly represent only an initial stage of the Organization's sweeping transformation. UN إن القرارات المعنية بإصلاح اﻷمم المتحدة التي اتخــذت فـــي الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لا تمثــل إلا مرحلة أولى في التحول الشامل للمنظمة.
    In this regard, we recall our participation in the drafting and adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as an initial stage for more substantial measures in this area. UN ويدل على هذا مشاركتها في إعداد وإقرار الاتفاقية الخاصة بالمنع الكلي للتجارب النووية، باعتبارها مرحلة أولى ريثما تُتخذ إجراءات أخرى أكثر شمولية.
    It will be necessary, therefore, at an initial stage, to take this difficulty into account and to assess the capacity of the Committee and the Secretariat in order to decide on the number of LOIPRs to be adopted at each session. UN لذا سيتعين في مرحلة أولى أخذ هذه الصعوبة في الاعتبار وتقييم قدرات اللجنة والأمانة من أجل تحديد عدد قوائم المسائل التي ستُعتمد في كل دورة.
    4. The Arab Group appeals to the Security Council to extend the mission of the international forces in Somalia, in an initial stage, to the end of March 1995 and urges the international community as a whole to assist in the reconciliation process during this period. UN ٥ - إن المجموعة العربية تناشد مجلس اﻷمن أن يمدد في مرحلة أولى مهمة قوات اﻷمم المتحدة في الصومال إلى نهاية آذار/مارس ١٩٩٥، وتحث المجتمع الدولي ككل على أن يساند عملية المصالحة أثناء هذه الفترة.
    However, the process is only at an initial stage. UN ومع ذلك، لا تزال العملية في مرحلتها الأولية.
    The amount represents a decrease of $24,000, owing to the fact that the 1994-1995 biennium is only an initial stage in the preparation for the publication of the report which will be issued in 1998-1999. UN ويمثل المبلغ خفضا بمقدار ٠٠٠ ٤٢ دولار، وذلك ﻷن فترة السنتين ٤٩٩١ - ٥٩٩١ هي مجرد مرحلة مبدئية في التحضير لنشر التقرير الذي سيصدر في الفترة ٨٩٩١ - ٩٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus