In most jurisdictions, formal recognition of human rights in the constitution is an initial step. | UN | وفي معظم الولايات القضائية، يمثل الاعتراف الرسمي بحقوق الإنسان في الدستور خطوة أولية. |
However, the States Parties acknowledged that the questionnaire was not an end-product but rather an initial step in a long-term planning and implementation process. | UN | غير أن الدول الأطراف اعترفت بأن هذا الاستبيان ليس منتجاً نهائياً بل خطوة أولية في عملية تخطيط وتنفيذ طويلة الأجل. |
A subsystem for the supply of means of contraception to women and a subsystem for the supply of condoms were established in 2007 as an initial step in consolidating this policy. | UN | وأنشئ عام 2007 نظام فرعي لتوفير وسائل منع الحمل للنساء ونظام فرعي لتوفير الرفالات بوصفها خطوة أولية لتوطيد هذه السياسة. |
Its report will be significant as an initial step towards ensuring accountability. | UN | وسيكون تقريرها ذا أهمية كبيرة باعتباره خطوة أولى نحو كفالة المساءلة. |
That will be an initial step -- the recognition that agreement on security arrangements will be part of a broader political solution. | UN | وسيكون ذلك بمثابة الخطوة الأولى نحو الاعتراف بأن الاتفاق بشأن الترتيبات الأمينة سيكون جزءا من حل سياسي أشمل. |
Although important, the results of the retreat are only an initial step. | UN | وعلى الرغم من أهمية اللقاء، فإن نتائجه ما هي إلا خطوة أولية. |
The concept is based on development of a regional network, a pilot project, as an initial step and then using the model for circumpolar application. | UN | والفكرة تقوم على تطوير شبكة إقليمية، هي مشروع رائد، بوصفها خطوة أولية ثم استعمال هذا النموذج للتطبيق على المحيط القطبي. |
Environmental guidelines are an initial step towards a system of regulations that would take shape gradually as knowledge of the zone increases. | UN | وتأتي المبادئ التوجيهية البيئية خطوة أولية نحو وضع نظام للوائح يكتمل شكله تدريجيا بتزايد المعرفة بالمناطق. |
Nevertheless, the full implementation of these resolutions would only be an initial step in any process aimed at achieving a durable and lasting peace in the region. | UN | غير أن التنفيذ الكامل لهذه القرارات لن يكون سوى خطوة أولية في أي عملية ترمي إلى تحقيق سلام ثابت ودائم في المنطقة. |
It is recognized that an assessment of the problems related to drugs in any given country would have to be undertaken as an initial step in the preparation of the programme. | UN | ومن المعترف به أن الاضطلاع بتقييم المشاكل المتصلة بالمخدرات في أي بلد من البلدان هو خطوة أولية في إعداد البرنامج. |
Jamaica too hails the signing of the peace accord between Israel and the Palestine Liberation Organization on 13 September 1993, while fully recognizing that the progress achieved, despite its significance, is but an initial step. | UN | وتحيي جامايكا أيضا توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، بينما نسلم تسليما تاما بأن التقدم المحرز بالرغم من أهميته، ما هو إلا خطوة أولية. |
5. The submission by States to the Committee of a first report on steps they have taken or intend to take is considered an initial step towards implementation of the resolution. | UN | 5 - وتقديم الدول تقارير أولى إلى اللجنة عما اتخذته أو تنوي اتخاذه من خطوات يعد خطوة أولية نحو تنفيذ القرار. |
an initial step has been the establishment of a new Department of External Relations and Communications headed at the D-2 level. | UN | وتمّ اتخاذ خطوة أولية بإنشاء إدارة جديدة للعلاقات الخارجية والاتصالات يرأسها مسؤول برتبة مد-2. |
In addition, his delegation supported the strengthening of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, considering the resource requests of the Secretary-General to be an initial step towards that goal. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد تعزيز اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، معتبرا أن طلبات الأمين العام الداعية إلى تقديم موارد إضافية خطوة أولية نحو تحقيق هذا الهدف. |
The Special Rapporteur therefore informed the Council that his mission should be seen as an initial step in a process, and that the authorities had expressed willingness for his follow-up missions. | UN | ولذلك أعلم المقرر الخاص المجلس أنه ينبغي النظر إلى بعثته على أنها خطوة أولية في عملية التحقيق، وأن السلطات قد أبدت استعدادها للتعاون فيما يتعلق ببعثات المتابعة التي يجريها. |
The two issues offered so far are considered an initial step towards developing a financial market in Yemen. | UN | وتعتبر السندات التي أصدرت مجموعتان منها حتى اﻵن خطوة أولى نحو إنشاء سوق مالي في اليمن. |
We believe that efforts to enhance transparency in armaments provide an initial step for building confidence among the countries concerned. | UN | ونرى أن الجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية في مجال التسلح توفر خطوة أولى لبناء الثقة بين البلدان المعنية. |
The holding of free and fair elections is only an initial step in the construction of a democratic society. | UN | وإجراء انتخــابات حرة ونزيهة مجرد خطوة أولى في بناء مجتمع ديمقراطي. |
This experience proved to be an initial step in the opening of new channels of communication with the military. | UN | وتبيّن أن هذه التجربة كانت الخطوة الأولى في فتح قنوات جديدة من الاتصال بالعسكريين. |
an initial step would be to review the job classifications to ensure that responsibilities were fully reflected; | UN | وستتمثل الخطوة الأولى في إعادة النظر في تصنيفات الوظائف بما يكفل وصف المسؤوليات كلها؛ |
an initial step was the establishment of a common administrative and support services unit, which would include human resources management and other staff-related services; common conference services; finance operations; general support services, including contracts and procurement; and information facilities. | UN | وتمثلت إحدى الخطوات اﻷولى في إنشاء وحدة مشتركة لخدمات اﻹدارة والدعم، تشمل إدارة الموارد البشرية وغير ذلك من الخدمات المتصلة بالموظفين؛ وخدمات المؤتمرات المشتركة؛ وعمليات الشؤون المالية؛ وخدمات الدعم العامة، بما في ذلك العقود والمشتريات؛ والمرافق اﻹعلامية. |
11. an initial step in the process involves determining the scope of the topic, not only ratione materiae but also ratione personae and ratione temporis. | UN | 11 - وتشمل إحدى الخطوات الأولية في هذه العملية تحديد نطاق الموضوع، ليس فقط من حيث الاختصاص الموضوعي، وإنما أيضا من حيث الاختصاص الشخصي والاختصاص الزمني. |
The Special Rapporteur encourages the Government to take steps to develop a national plan of action as an initial step to address domestic violence. | UN | وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات لوضع خطة عمل وطنية كخطوة أولية تتصدى للعنف المنزلي. |