"an innovative model" - Traduction Anglais en Arabe

    • نموذج مبتكر
        
    • نموذجا مبتكرا
        
    • نموذجا ابتكاريا
        
    Today, on the basis of the new Nazarbayev University, an innovative model for higher education institutions oriented towards market demands is being formed. UN واليوم، على أساس من جامعة نزارباييف الجديدة، يجري تشكيل نموذج مبتكر لمؤسسات التعليم العالي الموجهة نحو متطلبات السوق.
    It is based on an innovative model of training of child protection officers. UN ويستند المشروع على نموذج مبتكر لتدريب الموظفين المعنيين بحماية الأطفال.
    an innovative model has been developed for community action planning for the improvement of settlements. UN وقد تم تطوير نموذج مبتكر لتخطيط عمل المجتمع المحلي من أجل تحسين المستوطنات.
    Furthermore, public-private alliances provided an innovative model for improving social and economic conditions in developing countries. UN وعلاوة على ذلك، تشكل التحالفات العامة - الخاصة نموذجا مبتكرا لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    The Special Committee welcomes the establishment of the rapidly deployable rule-of-law team of experts on sexual violence as an innovative model designed to help support the needs of host countries, at their request, and underlines the need for this to adequately reflect the capacities in developing countries. UN وترحب اللجنة الخاصة بإنشاء فريق الخبراء في مجال سيادة القانون، السريع الانتشار والمعني بالعنف الجنسي، باعتباره نموذجا مبتكرا مصمما للمساعدة على تلبية احتياجات البلدان المضيفة بناءً على طلبها، وهي تشدد على ضرورة أن يجسد ذلك بشكل واف القدرات المتاحة في البلدان النامية.
    The Kimberley Process, as an innovative model of burden-sharing, has fostered a sense of ownership by participants and observers, many of whom have devoted considerable resources to strengthening implementation. UN وبوصفها نموذجا ابتكاريا لتقاسم الأعباء، فإن عملية كيمبرلي عملت على تنمية شعور الملكية لدى المشاركين والمراقبين، الذين كرس العديد منهم موارد كبيرة لتعزيز التنفيذ.
    Also, non-nationals account for 80 per cent of the population of the State. These factors are peculiar to the United Arab Emirates labour market, requiring the careful devising of an innovative model for worker representation and collective bargaining terms. UN كما أن نسبة المقيمين الأجانب من مجموع سكان الدولة تقع في حدود 80 في المائة، ويؤدي كل ذلك إلى خصوصية سوق العمل بالدولة تستدعي التأني في إيجاد نموذج مبتكر لصيغة التمثيل العمالي وشروط التفاوض الجماعي.
    an innovative model has been developed for community action planning for the improvement of settlements. UN وقد تم تطوير نموذج مبتكر لتخطيط عمل المجتمع المحلي من أجل تحسين المستوطنات .
    In addition, an innovative model for mentoring scientific staff at the drug-testing facility of the Counter-Narcotics Police of Afghanistan was initiated in 2008 and is expected to improve the capacity of that agency. UN وعلاوة على ذلك، استُهل في عام 2008 نموذج مبتكر لتوجيه الموظفين العلميين في مرفق اختبار المخدرات التابع لشرطة مكافحة المخدرات في أفغانستان، يُتوقع أن يحُسِّن قدرة ذلك الجهاز.
    This paper seeks to address this information gap by describing an innovative model which has been developed by BP , the multinational oil company, to assist the evaluation of how the performance profile of particular projects compare with the demands of SD. UN وتسعى هذه الورقة البحثية لمعالجة هذه الفجوة في المعلومات عن طريق وصف نموذج مبتكر استحدثته شركة النفط البريطانية، وهي شركة نفط متعددة الجنسيات، للمساعدة في تقييم الكيفية التي يمكن بها لنمط أداء مشروع معين أن يتماثل مع متطلبات التنمية المستدامة.
    The campaign is proving to be an innovative model of self-reliance that empowers women by training them appropriately to form good eating habits and to monitor what their children eat, to become agents of change and a social force which, given the proper knowledge, can help to improve the health of their children and their entire family. UN وقد أثبتت الحملة أنها نموذج مبتكر للاعتماد على الذات يمكن النساء عن طريق تدريبهن بطريقة صحيحة على عادات الأكل الجيدة ورصد ما يأكله أطفالهن، ليصبحن عوامل تغيير وقوة اجتماعية يمكنها، إذا توفرت لها المعرفة الصحيحة، أن تساعد في تحسين صحة أطفالهن وأسرهن بالكامل.
    222. Today, in the new Nazarbayev University, an innovative model for higher educational institutions oriented towards market demands is being developed. UN 222- ويجري بالاستناد إلى " جامعة نزار باييف " الجديدة وضع نموذج مبتكر لمؤسسات تعليم عال ذات توجه يراعي اتجاهات الطلب في السوق.
    That project is designed to produce an innovative model of " trust-based " policy and related policy recommendations to be addressed to member States and European Union institutions. UN والغرض من هذا المشروع هو وضع نموذج مبتكر للسياسة " المبنية على الثقة " والتوصيات السياساتية ذات الصلة التي ستُوجَّه إلى الدول الأعضاء ومؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    It was built on an innovative model that combined central coordination functions, vested in ACC and the newly established Inter-Agency Committee on Sustainable Development, and decentralized allocation of specific responsibilities to relevant organizations of the United Nations system, based on their comparative strengths, to act as task managers for various programme components of Agenda 21. UN وأقيم اﻹطار على نموذج مبتكر يجمع بين مهام التنسيق المركزية، المنوطة بلجنة التنسيق اﻹدارية واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة التي أنشئت حديثا، وبين تخصيص مسؤوليات محددة على نحو لا مركزي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، استنادا إلى ما تتمتع به من نقاط قوة نسبية، لكي تقوم بإدارة مهام المكونات البرنامجية المختلفة لجدول أعمال القرن ٢١.
    In Ethiopia, a partner of the Campaign to End Fistula, Healing Hands of Joy, is implementing an innovative model of healing, empowerment and reintegration for fistula survivors, trained as " safe motherhood ambassadors " . UN وفي إثيوبيا، يقوم شريك في حملة القضاء على الناسور، هو منظمة Healing Hands of Joy، بتنفيذ نموذج مبتكر لشفاء وتمكين وإعادة إدماج الناجيات من الناسور، واللاتي يجري تدريبهن لكي يصبحن " سفيرات للأمومة الآمنة " .
    The Special Committee welcomes the establishment of the rapidly deployable rule-of-law team of experts on sexual violence as an innovative model to support the needs of host countries, at their request, and underlines the need for this to adequately reflect the capacities from developing countries. UN وترحب اللجنة الخاصة بإنشاء فريق الخبراء في مجال سيادة القانون، السريع الانتشار والمعني بالعنف الجنسي، باعتباره نموذجا مبتكرا لتلبية احتياجات البلدان المضيفة بناءً على طلبها، وهي تشدد على ضرورة أن يجسد ذلك بشكل واف القدرات المتاحة من البلدان النامية.
    57. To support implementation of the 2010 action plan, his Government had developed an innovative model for developing peaceful nuclear energy while maintaining high standards of safety, security and non-proliferation. UN 57 - وأضاف أن حكومته، من أجل دعم تنفيذ خطة العمل لعام 2010، وضعت نموذجا مبتكرا لتطوير الطاقة النووية السلمية مع الحفاظ على مستويات عالية من السلامة والأمن وعدم الانتشار.
    The Special Committee welcomes the establishment of the rapidly deployable rule-of-law team of experts on sexual violence as an innovative model to support the needs of host countries, at their request, and underlines the need for this to adequately reflect the capacities from developing countries. UN وترحب اللجنة الخاصة بإنشاء فريق الخبراء في مجال سيادة القانون، السريع الانتشار والمعني بالعنف الجنسي، باعتباره نموذجا مبتكرا لتلبية احتياجات البلدان المضيفة بناء على طلبها، وتشدد على ضرورة أن يجسد ذلك بشكل واف القدرات المتاحة من البلدان النامية.
    100. To support the implementation of the 2010 action plan, his Government had developed an innovative model for developing peaceful nuclear energy while maintaining high standards of safety, security and nonproliferation. UN 100- وأضاف أن حكومته، بغية دعم تنفيذ خطة العمل لعام 2010، وضعت نموذجا ابتكاريا لتطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية مع الإبقاء في نفس الوقت على أعلى معايير السلامة والأمن وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus