"an integrated approach to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج متكامل إزاء
        
    • اتباع نهج متكامل
        
    • النهج المتكامل
        
    • نهج متكامل في
        
    • نهج متكامل تجاه
        
    • نهجا متكاملا تجاه
        
    • نهجا متكاملا فيما يتعلق
        
    • نهجا تكامليا تجاه
        
    • الأخذ بنهج متكامل
        
    • نهج متكامل بشأن
        
    • نهج متكامل حيال
        
    • نهج متكامل لمعالجة
        
    • التوصل إلى نهج متكامل
        
    • بنهج متكامل فيما يتعلق
        
    • بأسلوب متكامل
        
    There are fewer examples of an integrated approach to the implementation of adaptation activities than examples of integrated research programmes. UN والأمثلة عن اتباع نهج متكامل إزاء تنفيذ أنشطة التكيف أقل من أمثلة برامج البحث المتكامل.
    In designing more effective cooperation agendas, it is important to adopt an integrated approach to the challenge of building productive capacities. UN ولدى تصميم جداول أعمال أكثر فعالية للتعاون، من الهام اعتماد نهج متكامل إزاء تحدي بناء القدرات الإنتاجية.
    It had been agreed, however, that there was a need for an integrated approach to the question of ensuring the financial sustainability of the three technical cooperation programmes in question. UN غير أنه اتفق على ضرورة اتباع نهج متكامل إزاء مسألة ضمان الاستدامة المالية لبرامج التعاون التقني الثلاثة المعنية.
    Such an integrated approach to the issue promises to address the matter at the systemic level. UN ويعِد اتباع هذا النهج المتكامل بأن المسألة ستعالج على المستوى المؤسسي.
    The Commission has also supported an integrated approach to the human resources development programme aimed at producing skills required by the economy. UN وأيدت اللجنة أيضا اتباع نهج متكامل في برنامج تنمية الموارد البشرية يرمي إلى إيجاد المهارات التي يتطلبها الاقتصاد.
    It stressed the importance of an integrated approach to the problem covering drug production, trafficking and demand reduction. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي أهمية انتهاج نهج متكامل إزاء المشكلة يشمل إنتاج المخدرات والاتجار بها وتقليل الطلب عليها.
    There is thus a patent need for an integrated approach to the very basic issues of disarmament, security and development. UN وبالتالي تمس الحاجة الى اتباع نهج متكامل إزاء المسائل اﻷساسية لنزع السلاح واﻷمن والتنمية.
    Since paragraph 8 of the report referred to an integrated approach to the promotion of human rights, his delegation would prefer it if United Nations system-wide activities, as referred to in paragraph 21, were integrated as well as coordinated. UN وبما أن الفقرة ٨ من التقرير تحدثت عن اتباع نهج متكامل إزاء تعزيز حقوق اﻹنسان، فإن وفده يفضل أن تكون اﻷنشطة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة متكاملة ومنسقة، كما ورد في الفقرة ٢١.
    13. The recovery must be sustainable and green and must advance an integrated approach to the multiple crises. UN 13 - ويجب أن يكون الانتعاش مستداما وأخضر، وأن يعزز اتباع نهج متكامل للتصدي للأزمات المتعددة.
    In that context, the role of the Commission for Social Development is pivotal in taking an integrated approach to the question of the family and its needs. UN وفي ذلك السياق، فإن دور لجنة التنمية الاجتماعية محوري في اتباع نهج متكامل يتعلق بمسألة الأسرة واحتياجاتها.
    Workshops on an integrated approach to the production of fertility, mortality and international migration statistics from administrative records, population censuses and sample surveys. UN عقد حلقات عمل بشأن اتباع نهج متكامل لاستخراج الإحصاءات المتعلقة بالخصوبة والوفيات والهجرة الدولية من السجلات الإدارية وتعدادات السكان ودراسات العينات.
    - Support an integrated approach to the peacekeeping and peacebuilding elements UN - دعم النهج المتكامل في عنصري حفظ السلام وبناء السلام
    Cross-sectoral cooperation and coordination are also required to ensure that various sectors develop in a manner that is supportive of the purpose and objectives of the Convention, and that the sectors work towards an integrated approach to the management of the oceans and seas. UN ولا بد أيضا من التعاون والتنسيق فيما بين القطاعات لكفالة أن تنمو مختلف القطاعات بطريقة تدعم تحقيق غرض الاتفاقية وأهدافها، ولكي تعمل القطاعات صوب إرساء نهج متكامل في إدارة المحيطات والبحار.
    an integrated approach to the efficient and equitable development and allocation of water resources requires the use of economic and regulatory instruments designed to maximize social net benefits. UN ولاتباع نهج متكامل تجاه استغلال الموارد المائية وتخصيصها بصورة كفؤة ومنصفة، يلزم استخدام وسائل اقتصادية وتنظيمية مصممة لزيادة الفوائد الاجتماعية الصافية إلى أقصى حد ممكن.
    58. His Government also took an integrated approach to the drug problem and was promoting preventive alternative development. UN 58 - وقال إن حكومته تتبع أيضا نهجا متكاملا تجاه مشكلة المخدرات وتعزز التنمية البديلة الوقائية.
    It also agreed with the comment made by the representative of Germany on behalf of the European Union that the Commission on Sustainable Development must maintain an active dialogue and an integrated approach to the basic issues of sustainable development. UN ويوافق أيضا على التعليق الذي أدلى به ممثل ألمانيا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، على وجوب أن تجري اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة حوارا نشطا وأن تتبع نهجا متكاملا فيما يتعلق بالقضايا اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    Therefore, policy measures to reduce social vulnerability need to be based on an integrated approach to the problem, keeping in mind the appropriate priorities to maximize the effectiveness of such policy responses. UN وعليه، تكون هناك ضرورة لأن تتخذ التدابير المتعلقة بالسياسات الرامية إلى تخفيف الضعف الاجتماعي نهجا تكامليا تجاه المشكلة، مع الاحتفاظ بالأولويات الصحيحة من أجل زيادة فعالية الاستجابة لهذه السياسات إلى الحد الأقصى.
    UNAMID and the United Nations country team held monthly coordination meetings at both the senior leadership and joint working group levels to assure an integrated approach to the provision of support to the Darfur Regional Authority. UN وقد عُقدت اجتماعات تنسيق شهرية بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري سواء على مستوى القيادة العليا أو الفريق العامل المشترك بغية تأمين الأخذ بنهج متكامل في تقديم الدعم إلى السلطة الإقليمية لدارفور.
    an integrated approach to the issue was being developed that included law enforcement, health, the judicial system, education, housing, and community advocacy. UN ويجري تطوير نهج متكامل بشأن المسألة يشمل إنفاذ القوانين، والصحة، والنظام القضائي، والتعليم، والسكن، والترويج الاجتماعي.
    We further appeal to the donor community to take an integrated approach to the problem, as this is not just a question of famine but also one that involves a wider public health issue as regards water and sanitation. UN ومرة أخرى نناشد مجتمع المانحين اتخاذ نهج متكامل حيال المشكلة، إذ أن هذه ليست مجرد مسألة مجاعة فحسب، وإنما هي مشكلة تعنى بقضية الصحة العامة على نطاق أوسع تتعلق بالماء والتصحاح.
    38. Her Government had made the fight against narcotic drugs one of its top priorities and, in April 2008, it had launched a campaign calling for an integrated approach to the problem, focusing on enhanced law enforcement, rehabilitation of drug addicts, prevention for vulnerable groups, especially youths, and enhanced community involvement. UN 38 - وقالت إن حكومة تايلند قد جعلت من مكافحة المخدرات إحدى أولوياتها الرئيسية، واستهلت في نيسان/أبريل 2008 حملة من أجل توخي نهج متكامل لمعالجة المشكلة يؤكد على تشديد إجراءات القمع وعلى إعادة تأهيل المدمنين، ووقاية الفئات الضعيفة ولا سيما الشباب، وزيادة مشاركة المجتمعات المحلية.
    White Water to Blue Water aims for an integrated approach to the management of freshwater watersheds and marine ecosystems. UN وتستهدف شراكة من المياه البيضاء إلى المياه الزرقاء التوصل إلى نهج متكامل لإدارة مستجمعات المياه العذبة والنظم الإيكولوجية البحرية.
    It also facilitates an integrated approach to the Secretary-General's proposals for increasing efficiency and cost-effectiveness throughout the Organization. UN ويعمل المكتب أيضا على تسهيل الأخذ بنهج متكامل فيما يتعلق باقتراحات الأمين العام الرامية إلى زيادة الكفاءة والجدوى من حيث التكاليف في المنظمة.
    In Bangladesh, the JCGP partners have agreed to pursue an integrated approach to the training of United Nations staff. UN أما في بنغلاديش فقد وافق الشركاء في الفريق الاستشاري على اﻷخذ بأسلوب متكامل لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus