"an intercultural" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشترك بين الثقافات
        
    • مشتركة بين الثقافات
        
    • المتعددة الثقافات
        
    • متعدد الثقافات
        
    • المشترك بين الثقافات
        
    • على التعدد الثقافي
        
    • ثقافي مشترك
        
    • منظور التعدد الثقافي
        
    • أكثر من ثقافة
        
    • لعدة ثقافات
        
    • على تعدد الثقافات
        
    • بين الثقافات في
        
    • نهج التعددية الثقافية
        
    In some countries, political conditions provide important opportunities for advancing indigenous women's rights and promoting the incorporation of an intercultural perspective into public policies and services for indigenous women; UN وفي بعض البلدان، تتيح الظروف السياسية فرصا مهمة تتيح النهوض بحقوق نساء الشعوب الأصلية، وتعزيز دمج منظور مشترك بين الثقافات في السياسات والخدمات العامة المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية؛
    They have to be supplemented with quality, efficiency and relevance in the educational system, that is to say, they have to be imbued with an intercultural approach. UN ولا بد من تطعيمها بالجودة والكفاءة والأهمية في النظام التعليمي، أي يجب أن يسودها نهج مشترك بين الثقافات.
    21. With regard to making social services more responsive to indigenous peoples, she noted that an intercultural approach had been adopted in Latin America. UN 21 - وفيما يتعلق بجعل الخدمات الاجتماعية أكثر استجابة لاحتياجات لشعوب الأصلية، أشارت إلى اعتماد نهج مشترك بين الثقافات في أمريكا اللاتينية.
    The Centro de Promoción y Desarrollo Rural Amazónico proposed the creation in Peru of an intercultural committee in charge of indigenous interests. UN واقترح مركز تعزيز التنمية الريفية في الأمازون أن تُنشَأ في بيرو لجنة مشتركة بين الثقافات مكلفة بمصالح الشعوب الأصلية.
    CEPODRA proposed the creation in Peru of an intercultural committee in charge of indigenous interests. UN واقترح مركز تعزيز التنمية الريفية في الأمازون أن تُنشَأ في بيرو لجنة مشتركة بين الثقافات مكلفة بمصالح الشعوب الأصلية.
    324. The Older Adult Health Insurance Scheme offers care on an intercultural basis for both men and women, and respects their rights in accordance with the SAFCI model. UN 324 - ويوفر التأمين الصحي للمسنين الرعاية للرجل والمرأة بطريقة متعددة الثقافات، ويحترم حقوقهما وفقا لما ينص عليه نموذج الرعاية الاجتماعية المتعددة الثقافات لصحة الأسرة.
    A deliberate decision was taken to adopt an intercultural and multilingual approach in the Charter with each category of language taking its rightful place. UN واتخذ عمدا قرار لاعتماد نهج في الميثاق متعدد الثقافات ومتعدد اللغات، يحتل فيه كل صنف من اللغات مكانته الجديرة به.
    The training implemented an intercultural and participatory programme involving Afro-descendant, Indigenous and Andean adolescent boys and girls. UN ونُفذ في إطار التدريب برنامج مشترك بين الثقافات يقوم على المشاركة ويشمل المراهقين والمراهقات المنحدرين من أصل أفريقي ومن الشعوب الأصلية وشعوب الأنديز.
    It provides youth leaders and educators worldwide with the tools for an intercultural and interfaith programme, by which children and young people are able to develop a stronger sense of ethics. UN وتتيح مجموعة الأدوات هذه للقادة والمربين الشباب في العالم الأدوات اللازمة لوضع برنامج مشترك بين الثقافات والأديان يمكن الأطفال والشباب من اكتساب شعور أقوى بالأخلاقيات.
    The process of building national unity requires the integration of an intercultural perspective and of the important economic, social and cultural contributions of the indigenous peoples of Guatemala. UN كما تتطلب عملية بناء الوحدة الوطنية دمج منظور مشترك بين الثقافات والمساهمات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الهامة للسكان الأصليين في غواتيمالا.
    In Panama, for example, UNFPA promoted the training of Ngöbe teachers on gender and masculinity, sexual and reproductive health, with an intercultural approach. UN وعمل الصندوق، في بنما مثلا، من أجل التشجيع على تدريب المدرسين من شعب نغوبي في مجال المسائل الجنسانية والمتعلقة بالرجولة والصحة الجنسية والإنجابية، من خلال نهج مشترك بين الثقافات.
    29. UNFPA Bangladesh, in collaboration with other United Nations agencies, is supporting the implementation of an intercultural health programme in the Chittagong Hill Tracts region. UN 29 - ويدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان في بنغلاديش، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، تنفيذ برنامج صحي مشترك بين الثقافات في منطقة تلال تشيتاغونغ.
    In many countries, political conditions have been important opportunities for advancing indigenous women's rights, including reproductive rights, and promoting the incorporation of an intercultural perspective into public policies and reproductive health services for indigenous women. UN ففي العديد من البلدان، أتاحت الظروف السياسية فرصا مهمة للنهوض بحقوق نساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوقهن الإنجابية، وتعزيز إدراج منظور مشترك بين الثقافات في السياسات العامة وفي خدمات الصحة الإنجابية المقدمة لنساء الشعوب الأصلية.
    The Centro de Promoción y Desarrollo Rural Amazónico proposed the creation in Peru of an intercultural committee in charge of indigenous interests. UN واقترح مركز تعزيز التنمية الريفية في الأمازون أن تُنشأ في بيرو لجنة مشتركة بين الثقافات تكلف برعاية مصالح الشعوب الأصلية.
    CEPODRA proposed the creation in Peru of an intercultural committee in charge of indigenous interests. UN واقترح مركز تعزيز التنمية الريفية في الأمازون أن تُنشأ في بيرو لجنة مشتركة بين الثقافات مكلفة بمصالح الشعوب الأصلية.
    CEPODRA proposed the creation in Peru of an intercultural committee in charge of indigenous interests. UN واقترح مركز تعزيز التنمية الريفية في الأمازون أن تُنشأ في بيرو لجنة مشتركة بين الثقافات مكلفة بمصالح الشعوب الأصلية.
    73. Projects at an advanced stage include the following: an intercultural university of the Sierra Norte in the State of Puebla -- an agreement was signed with the State of Puebla in 2005 -- and an intercultural university of La Montaña, in the State of Guerrero. UN 73 - ووُضعت مشاريع إبداعية متطورة من قبيل جامعة لاسييرا نورتي دي بويبلا المتعددة الثقافات، والتي وُقّع الاتفاق بشأنها مع ولاية بويبلا في عام 2005؛ وجامعة لا مونتانيا دي غيريرو المتعددة الثقافات.
    Efforts are being made to take an intercultural approach to health so as to respect cultural diversity and the rights of each ethnic group. UN ويجري بذل جهود ترمي إلى اتباع نهج متعدد الثقافات في المجال الصحي بهدف احترام التنوع الثقافي وحقوق كل جماعة عرقية.
    68. There is also an intercultural Communitarian Family Health Programme, which attends to indigenous, native campesino communities in their own villages. UN 68- وهناك برنامج صحة الأسرة المشترك بين الثقافات والمجتمعات المحلية، الذي يقدم المساعدة إلى السكان الأصليين وإلى المجتمعات المحلية للسكان الأصليين المزارعين داخل قراهم.
    It further recommends that the State party undertake a holistic and life-cycle approach to women's health that includes an intercultural focus. UN وتوصي اللجنة كذلك أن تنتهج الدولة الطرف نهجا إزاء صحة المرأة يتسم بالطابع الكلي ويعنى بجميع مراحل حياتها، بحيث يشمل تركيزا على التعدد الثقافي.
    97. Companies should bring to bear an intercultural understanding that goes far beyond mere legal considerations. UN 97 - وعلى الشركات أن تكون مسؤولة عن توافر فهم ثقافي مشترك يتجاوز مجرد الاعتبارات القانونية.
    413. Effective mainstreaming of an intercultural perspective at all levels of Ecuadorian educational initiatives cannot be postponed. UN 413 - وليس من الممكن إدماج منظور التعدد الثقافي على جميع المستويات، في المبادرات التعليمية التي تجري في البلد.
    Pedagogical material on child-rearing practices and play with an intercultural approach was systematized and structured. UN وأُضفي الطابع المنهجي والتنظيمي على المواد التربوية المتعلقة بممارسات وألعاب تنشئة الأطفال المتبع فيها نهج يجمع بين أكثر من ثقافة.
    74. Support is being provided for the establishment of an intercultural section at the University of Quintana Roo, located in Carrillo Puerto, State of Quintana Roo. UN 74 - ويقدم الدعم من أجل إنشاء وحدة شاملة لعدة ثقافات في جامعة كينتانا رو، الواقعة في كاريو بويرتو بولاية كينتانا رو.
    For example, in Ecuador, the national education plan supported by the Bank includes indigenous education with an intercultural and bilingual focus; and UN فعلى سبيل المثال، تتضمن الخطة الوطنية للتعليم التي يدعمها المصرف في إكوادور تعليم الشعوب الأصلية من خلال نُهُج قائمة على تعدد الثقافات وثنائية اللغة؛
    UNDP and PAHO, through a special social research centre, conducted preliminary activities for the incorporation of an intercultural perspective in the provincial reports on the Goals. UN ومن خلال مركز البحوث الاجتماعية للألفية، أنجـز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، الأعمال التمهيدية لإعمال نهج التعددية الثقافية في تقارير المقاطعات عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus