They turn to an international body whose strength has been and still is based on its unique global legitimacy. | UN | إنها تلتجئ إلى هيئة دولية قوتها كانت ولا تزال ترتكز على شرعيتها العالمية الفريدة. |
2.7 After the Constitutional Court had handed down its judgement, the author considered approaching an international body. | UN | 2-7 وبعد أن أصدرت المحكمة الدستورية حكمها، فكرت صاحبة البلاغ في اللجوء إلى هيئة دولية. |
2.7 After the Constitutional Court had handed down its judgement, the author considered approaching an international body. | UN | 2-7 وبعد أن أصدرت المحكمة الدستورية حكمها، فكرت صاحبة البلاغ في اللجوء إلى هيئة دولية. |
The point is, it is the wisdom which enables an international body to carry out its assigned tasks. | UN | فالحكمة هي التي تمكّن هيئة دولية من الوفاء بالمهام الموكلة إليها. |
These results earned UNHCR credibility, while demonstrating the need for an international body specifically responsible for refugees. | UN | وقد أكسبت مثل هذه النتائج المفوضية موثوقية فيما برهنت على الحاجة إلى وجود هيئة دولية تكون مسؤولة تحديداً عن اللاجئين. |
The implementation of the Convention would also require monitoring by an international body. | UN | ويتطلب تنفيذ الاتفاقية أيضا رصدها بواسطة هيئة دولية. |
It stresses that a complaint of this nature to an international body is neither justified nor necessary in the present context. | UN | وهي تؤكد أن رفع شكوى من هذا النوع إلى هيئة دولية لا هو مبرَّر ولا هو ضروري في السياق الحالي. |
We strongly support this noble cause and fully understand the merits of multilingualism in the context of the United Nations, which is an international body with a universal character. | UN | وإننا نؤيد بقوة هذه القضية النبيلة ونتفهم تماما مزايا تعدد اللغات في سياق الأمم المتحدة، وهي هيئة دولية ذات طابع عالمي. |
If an emergency special session was convened, the Committee would participate in its capacity as an international body. | UN | وفي حالة عقد دورة استثنائية طارئة، تشارك اللجنة فيها بصفتها هيئة دولية. |
In that connection, his delegation supported the idea of setting up an international body to provide emergency disaster relief. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده فكرة إنشاء هيئة دولية لتوفير الإغاثة الطارئة في حالات الكوارث. |
We are elated that there now exists an international body that can take over when national courts are unable or unwilling to try perpetrators of the most egregious violations of human rights. | UN | ونشعر بالابتهاج لأنه توجد الآن هيئة دولية يمكنها أن تتولى الأمور حينما تكون المحاكم الوطنية غير قادرة على محاكمة مرتكبي أبشع انتهاكات حقوق الإنسان أو غير راغبة في ذلك. |
an international body is likely to be somewhat reticent in that regard. | UN | ومن المحتمل أن تجد هيئة دولية نفسها ملزمة بشيء من ضبط النفس في هذا الصدد. |
The same principle should apply to individual appeal procedures before an international body provided for in draft article 28. | UN | وينبغي أن ينطبق المبدأ نفسه على إجراءات الاستئناف الفردية أمام هيئة دولية كما هو منصوص عليه في مشروع المادة 28. |
The intervention of an international body would thus be premature. | UN | لذا فإن تدخل هيئة دولية أمر سابق لأوانه. |
an international body is likely to be somewhat reticent in that regard. | UN | ومن الوارد أن تجد هيئة دولية نفسها ملزمة بشيء من ضبط النفس في هذا الصدد. |
The need was also expressed for an international body charged with the promotion and monitoring of international cooperation regarding underwater cultural heritage. | UN | وأعرب البعض عن الحاجة إلى هيئة دولية تكلف بتعزيز ورصد التعاون الدولي فيما يتعلق بالتراث الثقافي الموجود تحت الماء. |
an international body of the sort proposed, it was suggested, could help countries to deal with such problems. | UN | واقترح أن تقوم هيئة دولية من النوع المقترح بمساعدة البلدان على معالجة هذه المشاكل. |
Those accord in full with the standards of the Basel Concordat, an international body comprising supervisory authorities around the world. | UN | وهي تتمشى تماما مع معايير اتفاقية بازل، وهي هيئة دولية تضم السلطات اﻹشرافية في أرجاء العالم. |
Such an agreement should be negotiated multilaterally and must be verifiable by an international body. | UN | وهذا الاتفاق ينبغي التفاوض بشأنه بصورة متعددة اﻷطراف ويجب أن تتحقق من التقيد به هيئة دولية. |
However, the current wording of the article did not seem appropriate, as it made it possible for an international body to be subordinate to a political decision adopted by an organ such as the Security Council, in which the right of veto of some States could impede the initiation of proceedings. | UN | غير أن الصياغة الحالية للمادة لا تبدو مناسبة، حيث أنها تجعل من الممكن لهيئة دولية أن تكون خاضعة لقرار سياسي يتخذه جهاز مثل مجلس اﻷمن، الذي يمكن أن يعوق فيه حق النقض الذي تملكه بعض الدول تحريك الدعوى. |
It cannot be a built-in device to allow a member State to paralyse the very functioning of an international body. | UN | ولا يمكن أن تكون أداة تلقائية تمكّن دولة عضو من شلّ أداء الهيئة الدولية ذاته. |
" (g) The consultations between the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights on ways of dealing with the problem of impunity in the Democratic Republic of the Congo, and takes note of the High Commissioner's proposal to establish an international body of inquiry to investigate serious violations of human rights and international humanitarian law; | UN | " (ز) المشاورات التي دارت بين الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان حول سبل معالجة مشكلة الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتحيط علما باقتراح المفوض السامي الداعي إلى إنشاء هيئة تحقيق دولية للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
The delegation of Japan questioned the appropriateness of an international body with unlimited powers to inspect places of detention in the territory of States Parties. | UN | وتساءل وفد اليابان عن مدى ملاءمة وجود جهاز دولي ذي سلطات غير محدودة لتفتيش أماكن الاحتجاز في أراضي الدول الأطراف. |