"an international judicial" - Traduction Anglais en Arabe

    • قضائية دولية
        
    • قضائي دولي
        
    • القضائية الدولية
        
    • قضائيا دوليا
        
    The independence of the Special Tribunal for Lebanon as an international judicial instrument needs to be respected. UN وينبغي احترام استقلال المحكمة الخاصة بلبنان بصفتها أداة قضائية دولية.
    The same factors that argue for international investigation argue similarly for an international judicial process. UN وعليه، فإن العوامل نفسها التي تستلزم إجراء تحقيق دولي، تستلزم بالقدر عينه إطلاق عملية قضائية دولية.
    First, the Financial Regulations of the Tribunal will have been found suitable for an international judicial tribunal. UN أولا: سيتبين أن النظام المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار مناسب لمحكمة قضائية دولية.
    CARICOM States parties are of the view that the International Criminal Court is an international judicial institution of which the international community can be justly proud. UN وختاما، ترى الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية أن المحكمة الجنائية الدولية مؤسسة قضائية دولية يمكن للمجتمع الدولي أن يكون فخورا بها عن حق.
    an international judicial system was likewise essential in developing accountability for the most serious crimes committed by nations and individuals. UN وأن وجود نظام قضائي دولي أيضا أساسي الأهمية لتوفير عنصر المساءلة عن أبشع الجرائم التي يرتكبها الدول والأفراد.
    The International Tribunal for the Law of the Sea will participate in these consultations, having due regard to its status as an international judicial body. UN وستشارك المحكمة الدولية لقانون البحار في تلك المشاورات، مع إبداء المراعاة الواجبة لمركزها كهيئة قضائية دولية.
    The United Nations also supported efforts to establish an international judicial commission of inquiry in Burundi. UN ودعمت الأمم المتحدة أيضا الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق في بوروندي.
    Once an international judicial process is in place, it is too late to turn back the clock. UN فما إن يجري إرساء أي عملية قضائية دولية حتى يفوت أوان عكس مسارها.
    On various occasions, the establishment of an international judicial fact-finding commission has been proposed. UN وقد اقترح في مناسبات عديدة إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية.
    The mere establishment of an international judicial fact-finding commission does not seem sufficient to alter that situation. UN والاقتصار على إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية لا يبدو بالمرة كافيا لتغيير هذا الواقع.
    In implementation of this provision, the Government of Burundi requests an international judicial commission to carry out inquiries on: UN وتنفيذا لهذا الحكم، تطلب حكومة بوروندي تشكيل لجنة قضائية دولية ﻹجراء تحقيقات فيما يلي:
    In this context, a request was sent to the United Nations to establish an international judicial commission of inquiry into the crimes committed in Burundi. UN وفي هذا السياق أرسلنا طلبا الى اﻷمم المتحدة بإنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت في بوروندي.
    We have spent the last four years fighting to build up an international judicial institution worthy of the United Nations. UN لقد أمضينا السنوات اﻷربع الماضية نكافح من أجل بناء مؤسسة قضائية دولية تليق باﻷمم المتحدة.
    The decision of the Appeals Chamber to overturn the earlier finding has strengthened the credibility of the Tribunal as an international judicial body which acts within the authority assigned to it. UN ولقد دعم قرار محكمة الاستئناف بنقض الحكم السابق مصداقية المحكمة كهيئة قضائية دولية تتصرف في حدود السلطة المخولة لها.
    At the theoretical level, it was more logical for an international judicial body which was impartial, independent and representative of the international community to make such a determination. UN فعلى الصعيد القطري، من المنطقي بدرجة أكبر أن تقوم بتقرير ذلك هيئة قضائية دولية تكون محايدة ومستقلة وممثلة للمجتمع الدولي.
    However, the extradition of a Polish citizen may be granted upon a request made by a foreign State or an international judicial body if such a possibility stems from an international treaty ratified by Poland. UN ورغم ذلك، يمكن السماح بتسليم مواطن بولندي بناءً على طلب تتقدَّم به دولة أجنبية أو هيئة قضائية دولية إذا كانت هذه الإمكانية منبثقة من معاهدة دولية صدَّقت عليها بولندا.
    For persons who enjoyed personal immunity, the State of jurisdiction could collect the relevant materials for subsequent transfer to the State of nationality or an international judicial institution for prosecution. UN وبالنسبة للأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية، يمكن أن تجمع دولة الولاية القضائية المواد ذات الصلة بالموضوع لأجل نقلها لاحقاً إلى دولة الجنسية أو إلى مؤسسة قضائية دولية بغرض المحاكمة.
    19. The Trial Chamber also pronounced upon the concept of command responsibility, the first decision by an international judicial body on that doctrine since the cases decided in the wake of the Second World War. UN ٩١ - وأعلنت الدائرة الابتدائية رأيها أيضا في مفهوم مسؤولية القيادة، وهو أول قرار يصدر عن هيئة قضائية دولية بشأن هذا المبدأ منذ القضايا التي فُصل فيها في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    It befell to the International Criminal Tribunal for Rwanda to deliver the first-ever judgements on the crime of genocide by an international judicial institution, 50 years after the adoption of the Genocide Convention. UN ويعزى إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أول حكم باﻹدانة تصدره على اﻹطلاق مؤسسة قضائية دولية بشأن جريمة اﻹبادة الجماعية، بعد مرور ٥٠ سنة على اعتماد اتفاقية اﻹبادة الجماعية.
    In particular, an international judicial presence is required in support of the objectives relating to the protection and promotion of human rights. UN وعلى وجه الخصوص، يلزم وجود قضائي دولي لدعم الأهداف المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    III. The nature and added value of an international judicial commission of inquiry UN ثالثا - طبيعة لجنة التحقيق القضائية الدولية وقيمتها المضافة
    It was thought that such a manual was particularly necessary as the Tribunal is an international judicial organ and many of the details of its procedures differ therefore from those of the municipal systems with which defence counsel would typically be acquainted. UN ومن المعتقد أن كتيبا من هذا القبيل له ضرورته الخاصة نظرا لكون المحكمة جهازا قضائيا دوليا ومن ثم فالكثير من تفاصيل إجراءاتها تختلف عن اﻹجراءات المتبعة في المحاكم المحلية والتي يلم بها المحامون في المعتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus