"an international organization from" - Traduction Anglais en Arabe

    • منظمة دولية من
        
    • المنظمة الدولية من
        
    While generally welcoming a provision such as draft article 16, intended to hinder an international organization from evading its responsibility, Germany has considerable doubts as to whether the article is adequately precise in its wording. UN إن ألمانيا، إذ ترحب بوجه عام بحكم من قبيل مشروع المادة 16 الهادف إلى منع منظمة دولية من التهرب من مسؤوليتها، تشك كثيرا في ما إذا كانت صياغة المادة على قدر كاف من الدقة.
    The transposition of that requirement to international organizations would prevent the type of multiplier effect just described and thereby prevent countermeasures adopted by an international organization from exerting an excessively destructive impact. UN ونقل ذلك الشرط إلى المنظمات الدولية من شأنه أن يمنع نوع الأثر المضاعف الذي وُصف قبل هنيهة، وأن يمنع بذلك تدابير مضادة اعتمدتها منظمة دولية من ممارسة أثر بالغ التدمير.
    Understood in that way, there was no reason to preclude an international organization from invoking the protection of a similar interest to justify failure to comply with an international obligation. UN وعلى أساس هذا الفهم، لا يكون هناك أي داع لاستبعاد منظمة دولية من الاحتجاج بصون مصلحة مثيلة لتبرير عدم التقيد بالتزام دولي.
    However, steps must be taken to prevent an international organization from trying to evade responsibility for the conduct of an entity which was in fact acting as one of its organs by simply denying that the entity was an organ according to the rules of the organization. UN إلا أنه لا بد من اتخاذ خطوات لمنع أي منظمة دولية من محاولة تحاشي المسؤولية عن سلوك كيان يتصرف في الواقع باعتباره واحدا من أجهزتها بمجرد إنكار أن ذلك الكيان جهاز وفقا لقواعد المنظمة.
    The answer to this question is certainly affirmative: nothing prevents a State or an international organization from indicating formally to its partners the " reservations " which it has regarding the adopted text at the authentication stage, or, for that matter, at any previous stage of negotiation. UN والجواب على هذا السؤال هو بالتأكيد جواب إيجابي: فلا شيء يمنع الدولة أو المنظمة الدولية من أن توضح رسميا لشركائها ما لديها من " تحفظات " إزاء النص المعتمد في مرحلة التوثيق() كما هو الحال بالطبع بالنسبة لأي مرحلة من المراحل السابقة للمفاوضات.
    47. Article 15 is designed to prevent an international organization from successfully circumventing one of its international obligations by availing itself of the separate legal personality of its members, whether States or other international organizations. UN 47 - والغرض من المادة 15 هو منع منظمة دولية من أن تنجح في الالتفاف على التزام من التزاماتها الدولية باستغلال الشخصية الاعتبارية المستقلة لأعضائها، سواء كانت دولا أو منظمات دولية.
    One of the functions of article 57 of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts is to exclude the question of the responsibility of any State for the conduct of an international organization from the scope of the articles. UN وتتمثل إحدى وظائف المادة 57 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا في استبعاد مسألة مسؤولية أية دولة عن تصرف منظمة دولية من نطاق المواد.
    Guideline 2.8.7 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization. UN لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-7 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن جواز أو ملاءمة تحفظ على وثيقة مُنشئة للمنظمة.
    Guideline 2.8.7 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization. UN لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-7 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن صحة أو ملاءمة تحفظ على الوثيقة المنشئة للمنظمة.
    Guideline 2.8.7 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization. UN لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-7 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن جواز أو ملاءمة تحفظ على صك تأسيسي للمنظمة.
    " Guideline 2.8.7 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization. UN لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-7 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن صحة أو ملاءمة تحفظ على صك تأسيسي للمنظمة.
    55. It was further suggested that steps must be taken to prevent an international organization from trying to evade responsibility for the conduct of an entity which was in fact acting as one of its organs by simply denying that the entity was an organ according to the rules of the organization. UN 55 - واقترح كذلك اتخاذ خطوات لمنع منظمة دولية من محاولة التملص من المسؤولية عن تصرف لكيان كان يتصرف في الحقيقة بصفته أحد أجهزتها وذلك ببساطة بإنكار كون الكيان جهازا وفقا لقواعد المنظمة.
    Guideline 2.8.10 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization. UN لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-10 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن جواز أو ملاءمة تحفظ على صك تأسيسي للمنظمة.
    Guideline 2.8.10 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization. UN لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-10 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن جواز أو ملاءمة تحفظ على صك تأسيسي للمنظمة.
    Guideline 2.8.10 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization. UN لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-10 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن جواز أو ملاءمة تحفظ على صك تأسيسي للمنظمة.
    " Guideline 2.8.10 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization. UN " لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-10 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن جواز أو ملاءمة تحفظ على صك تأسيسي للمنظمة.
    Guideline 2.8.10 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization. UN لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-10 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن جواز أو ملاءمة تحفظ على صك تأسيسي للمنظمة.
    The Commission has already adopted guideline 2.8.11, according to which: " Guideline 2.8.7 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization. UN وقد اعتمدت اللجنة فعلا المبدأ التوجيهي 2-8-11 الذي ينص على ما يلي: " لا يمنع المبدأ التوجيهي 2-8-7 الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية من اتخاذ موقف بشأن جواز أو ملاءمة إبداء تحفظ على وثيقة مُنشئة للمنظمة.
    More recently, in Pistelli v. Istituto Universitario Europeo, the Italian Court of Cassation ruled that the immunity of an international organization from jurisdiction is admissible when the rules of the organization assure " jurisdictional protection of the same rights and interests in front of an independent and impartial court " . UN وفي عهد أقرب قضت محكمة النقض الإيطالية، في قضية بيستيلي ضد المعهد الجامعي الأوروبي (Pistelli v. Istituto Universitario Europeo)، بأن حصانة المنظمة الدولية من الولاية القضائية مقبولة عندما تكفل قواعد المنظمة " توفير الحماية من الولاية القضائية لنفس الحقوق والمصالح أمام محكمة مستقلة ونزيهة " ().
    While the responsibility of the member State concerned is considered in the " without prejudice " clause in draft article 18, draft article 16 seeks to prevent an international organization from taking advantage of its separate legal personality in order to circumvent one of its obligations. UN وإذا كانت مسؤولية الدولة العضو المعنية قائمة بحكم شرط " عدم الإخلال " الوارد في مشروع المادة 18، فإن مشروع المادة 16 يرمي إلى منع المنظمة الدولية من استغلال شخصيتها القانونية المستقلة من أجل الالتفاف على التزام من التزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus