"an oasis of" - Traduction Anglais en Arabe

    • واحة
        
    These laws also expose the falsehood of the claim that Israel is an oasis of democracy in the Middle East. UN وهذه القوانين تكشف زيف ما دأبت إسرائيل على الادعاء به من أنها تشكل واحة للديمقراطية في الشرق الأوسط.
    It is ironic that the guardians of Israel, who are in the minority now, thank God, continue to say that Israel is an oasis of democracy. UN والمفارقة العجيبة، هي أن حُماة إسرائيل، وهم الآن أقلية والحمد لله، ما فتئوا يروجون بأن إسرائيل واحة للديمقراطية.
    As reported in 1994, Belize continues to be an oasis of peace, justice and economic opportunity in this region. UN وكما ورد في عام ١٩٩٤، تظل بليز واحة للسلام والعدالة والفرص الاقتصادية في هذه المنطقة.
    In today's world, riddled with crises, threats and bad news, the International Criminal Court is an oasis of hope. UN إن المحكمة الجنائية الدولية واحة من الأمل، في عالم اليوم المليء بالأزمات والتهديدات والأخبار السيئة.
    However, Ghana can now be described as an oasis of peace and tranquillity in the sub-region. UN غير أنها توصف حالياً بأنها واحة السلام والهدوء في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    I visited a community-based women's centre in Anin that offered an oasis of hope. UN وزرت مركزاً نسائياً قائماً على المجتمع المحلي في عنين يُعتبر واحة أمل.
    No one can remain safe and secure, or even content, while living in an oasis of wealth surrounded by a desert of poverty. UN ولا أحد يستطيع أن يظل آمنا وسالما، أو حتى راضيا، وهو يعيش في واحة من الثراء مُحاطة بصحراء من الفقر.
    Our determination to restore everything that was destroyed is equalled only by our hope of turning our country into an oasis of peace for all. UN ولا يجاري إصرارنا على استعادة كل شيء دمرته هذه الحرب إلا أملنا في تحويل بلدنا إلى واحة ينعم فيها الجميع بالسلام.
    In 2005, it had completely disengaged from the Gaza Strip, giving the Palestinians an opportunity to make it an oasis of prosperity. UN فقد انسحبت بالكامل من قطاع غزة في عام 2005، وأتاحت للفلسطينيين فرصة بناء واحة من الرفاهية.
    I represent a small country that can be viewed as an oasis of democracy. UN إنني أمثل بلدا صغيرا يمكن النظر اليه على أنه واحة من الديمقراطية.
    The coffeehouse was an oasis of equality in a class-obsessed society. Open Subtitles المقهى كان واحة للمساواة في مجتمع مهووس بالطبقية
    It needs furnishing, but it's an oasis of peace right in the city centre. Open Subtitles عليه ان ينهي عمله ولكن هذه واحة للاستراحة وسط المدينة
    It needs furnishing, but it's an oasis of peace right in the city centre. Open Subtitles عليه ان ينهي عمله ولكن هذه واحة للاستراحة وسط المدينة
    The Mille Collines is an oasis of calm for all our loyal customers, Open Subtitles ميل كولين تعتبر واحة الهدوء لكُلّ زبائننا المخلصين
    only to take refuge, from time to time, in an oasis of pain.. Open Subtitles لتجد الملجأ من وقت لآخر فى واحة من الألم
    San Francisco, an oasis of civilization in the California desert. Open Subtitles سان فرانسيسكو، واحة الحضارة في صحراء كاليفورنيا.
    We are convinced that the time has come to abandon the decades-old confrontation and transform the region into an oasis of peace in which tolerance, mutual respect, freedom, peaceful coexistence and economic and social development prevail. UN ونحن مقتنعون بأن الوقت قد حان للتخلي عن المواجهة التي استمرت عقودا، ولتحويل المنطقة الى واحة من السلم يسود فيها التسامح، والاحترام المتبادل، والحرية، والتعايش السلمي، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Palestinians could have transformed the area into an oasis of prosperity, and realized their dream of self-determination; however Hamas had seized control of the territory and turned it into an outpost of terror. UN وكان يمكن للفلسطينيين تحويل المنطقة إلى واحة للرخاء، وتحقيق حلمهم في تقرير المصير؛ ولكن حماس سيطرت على تلك الأرض وحولتها إلى مخفر أمامي للإرهاب.
    It has no illusions of being an oasis of prosperity sheltered from the tempests of the world. UN ولا يعتــزم الاتحاد اﻷوروبي أن يجعــل مــن عملته ساترا يتخفى وراءه، وهو لا يتوهم بأي حال بأنه واحة للرفاهية محمية من زوابع العالم.
    Jordan, under the leadership of His Majesty King Hussein Ibn Talal, has always been an oasis of security and stability. UN وكان اﻷردن دائما، بقيادة صاحب الجلالة، الملك حسين بن طلال المعظم، يمثﱢل واحة أمن واستقرار، ويرفع صوت العقلانية والاعتدال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus