"an obstacle for" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقبة أمام
        
    • عائقاً أمام
        
    • عائقا أمام
        
    • عقبة تعترض
        
    • عقبةً أمام
        
    • عقبة تحول دون تحقيق
        
    • عقبة في وجه
        
    The lack of legal capacity should not be an obstacle for ratification. UN الأساسي وينبغي ألا يكون انعدام الأهلية القانونية عقبة أمام عملية التصديق.
    10. Corruption represents an obstacle for domestic resource mobilization and allocation. UN 10 - ويمثل الفساد عقبة أمام تعبئة الموارد المحلية وتخصيصها.
    26. At the same time, she cautioned that lack of social protection was an obstacle for developing regions. UN 26 - وفي الوقت نفسه، حذرت من أن نقص الحماية الاجتماعية يمثل عقبة أمام المناطق النامية.
    The organization also works to increase awareness of cancer, as the disease is an obstacle for sustainable development. UN وتعمل المنظمة أيضاً على زيادة التوعية بمرض السرطان لأن هذا المرض يشكل عائقاً أمام التنمية المستدامة.
    Most banks require real estate guarantees, which is an obstacle for some women seeking to obtain loans. UN أغلب المصارف تتطلب ضمانات عقارية تشكل عائقاً أمام بعض النساء للحصول على قروض.
    It was also noted that marine scientific research and transfer of technology must be realized effectively, but should not be an obstacle for the implementation of measures for the protection of marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. UN ونوه أيضا إلى أنه يتعين إجراء البحوث العلمية البحرية ونقل التكنولوجيا على نحو فعال، ولكن ينبغي ألا يكون ذلك عائقا أمام تنفيذ تدابير لحماية التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    This requirement settled in a bylaw of many parties is an obstacle for women to exercise their right to be voted. UN وهذا الشرط الذي تتضمنه لوائح كثير من الأحزاب يشكل عقبة أمام ممارسة المرأة لحقها في الانتخاب.
    Secondly, intellectual property right issues must not represent an obstacle for the provision of medicine to the sick and needy. UN وثانيا، يجب ألا تمثل قضايا الحق في الملكية الفكرية عقبة أمام توفير الأدوية للمرضى والمحتاجين.
    Tonga noted that the time and capacity constraints were in no way an obstacle for the Government to sincerely support and contribute to the work of the Council. UN وقالت تونغا إن ضيق الوقت ونقص القدرات لن يشكلا عقبة أمام الحكومة في جهودها الصادقة من أجل دعم عمل المجلس والمساهمة فيه.
    The difficult economic situation in these countries is an obstacle for implementation. UN وتشكل الحالة الاقتصادية الصعبة في هذه البلدان عقبة أمام التنفيذ.
    Debt also constitutes an obstacle for the developing countries, especially the most heavily indebted. UN وتشكّل الديون أيضا عقبة أمام البلدان النامية، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون.
    However, many respondents informed the Inspector that resource constraints continued to be an obstacle for its full implementation. UN إلا أن العديد من المنظمات المُجيبة قد أبلغت المفتش أن قيود الموارد لا تزال تشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل.
    However, many respondents informed the Inspector that resource constraints continued to be an obstacle for its full implementation. UN إلا أن العديد من المنظمات المُجيبة قد أبلغت المفتش أن قيود الموارد لا تزال تشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل.
    Lack of security is an obstacle for implementing development projects in villages and affects both men and women. UN فانعدام الأمن يمثل عقبة أمام تنفيذ المشاريع الإنمائية في القرى، ويؤثر على الرجل والمرأة.
    First, GM seeds are costly and this may become an obstacle for women to have access to them. UN فأولاً، بالنظر إلى أن البذور المحوّرة وراثياً مُكلفة، فإن هذا يمكن أن يشكل عقبة أمام حصول النساء عليها.
    It becomes an obstacle for women to work and advance their careers. UN فقد أصبحت الأمومة عقبة أمام المرأة للحصول على العمل، وتحقيق تقدمها المهني.
    It considers, however, that the inconsistences in the complainant's account do not constitute an obstacle for the Committee's assessment of the risk of torture in case of her deportation to Ethiopia. UN غير أنها ترى أن أوجه عدم الاتساق في رواية صاحبة الشكوى لا تشكل عائقاً أمام تقييم اللجنة لخطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيلها إلى إثيوبيا.
    It considers, however, that these inconsistences in the first complainant's account do not constitute an obstacle for the Committee's assessment of the risk of torture in case of his expulsion to Yemen. UN وهي ترى، مع ذلك، أن أوجه عدم الاتساق التي وردت في رواية صاحب الشكوى الأول لا تشكل عائقاً أمام تقييم اللجنة لخطر التعرض للتعذيب في حال طرده إلى اليمن.
    It considers, however, that the inconsistencies in the complainant's account do not constitute an obstacle for the Committee's assessment of the risk of torture in case of her deportation to Ethiopia. UN غير أنها ترى أن أوجه عدم الاتساق في رواية صاحبة الشكوى لا تشكل عائقاً أمام تقييم اللجنة لخطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيلها إلى إثيوبيا.
    Debt service takes up a large part of their scarce budgetary resources, representing an obstacle for economic growth, poverty eradication and the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وتستأثر خدمة الدين بجزء كبير من موارد الميزانية القليلة في هذه البلدان، مما يمثل عائقا أمام تحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bank secrecy does not seem to present an obstacle for granting assistance. UN ولا يبدو أنَّ السرية المصرفية تشكّل عقبة تعترض سبيل منح المساعدة.
    The attitude of employers and customers to the dress of especially women with a Muslim background has become an obstacle for employment. UN كما أصبحت نظرة أصحاب العمل والزبائن لطريقة لبس النساء، لا سيما المسلمات، تطرح عقبةً أمام توظيفهن.
    The mentality to favour men over women has been an obstacle for gender equality; social prejudice creates discrimination against people of ethnic minorities and those with disabilities. UN وتمثل عقلية محاباة الرجل على حساب المرأة عقبة تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين؛ و يؤدي التحيز الاجتماعي إلى التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من الأقليات الإثنية والأشخاص ذوي الإعاقة.
    665. Land use in rural areas remains an obstacle for women farmers. UN 665- ويشكل استخدام الأراضي في المناطق الريفية عقبة في وجه النساء المزارعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus