Prostitution itself is not an offence in the HKSAR. | UN | والدعارة في حد ذاتها ليست جريمة في المنطقة. |
Ms. PALM welcomed the fact that domestic violence had constituted an offence in San Marino since 18 June 2008. | UN | 26- السيدة بالم: رحبت بحقيقة أن العنف العائلي يشكل جريمة في سان مارينو منذ 18 حزيران/يونيه 2008. |
The extradition process had two stages: a Canadian judge first considered the evidence and determined whether the act for which extradition was sought would constitute an offence in Canada. | UN | وتمر عملية الطرد بمرحلتين هما: ينظر القاضي الكندي أولاً في الأدلة ويقرر ما إذا كان العمل الذي يُطلب الطرد بسببه يُشكل جريمة في كندا أم لا. |
In the case of a person who commits an offence in Guyana but is absent from Guyana, a warrant can be issued for the arrest of such persons. | UN | وإذا ارتكب شخص ما جريمة في غيانا لكنه غير موجود في غيانا، يمكن إصدار أمر بإلقاء القبض عليه. |
Abortion is an offence in the Democratic Republic of the Congo, regardless of the motive and whether self-induced or performed by another person. | UN | ويشكل الإجهاض جرما في جمهورية الكونغو الديمقراطية أيا كان الدافع أو السبب، سواء تم على يد الحامل نفسها أو على يد آخرين. |
Being homosexual was not an offence in Senegal and no legal proceedings had been brought against persons based solely on their homosexuality. | UN | ولا تعتبر المثلية الجنسية جريمة في السنغال ولا يتعرض المثليون لأية ملاحقة قضائية لمجرد كونهم من فئة المثليين. |
Illicit enrichment does not constitute an offence in the Dominican Republic, but a bill has been drafted to address the issue. | UN | ولا يشكِّل الإثراء غير المشروع جريمة في الجمهورية الدومينيكية، ولكن وُضِع مشروع قانون لمعالجة هذه المسألة. |
According to section 2 of PoCA, criminal conduct means conduct which constitutes an offence in Jamaica. | UN | ووفقاً للمادة 2 من قانون عائدات الجريمة، يُقصد بالفعل الجنائي الفعلُ الذي يمثِّل جريمة في جامايكا. |
Sexual harassment is listed as an offence in the draft update of the Penal Code. | UN | ينظر إلى التحرش الجنسي باعتباره جريمة في مشروع تحديث القانون الجنائي. |
Prostitution is not an offence in Senegal, on the grounds that everyone has the right to control one's own body. Its practice, however, is strictly regulated. | UN | لا يشكل البغاء أو حق الشخص في استخدام جسده، جريمة في السنغال، غير أن ممارسته تُنظَّم تنظيماً صارماً. |
100. Abortion is still an offence in the Penal Code. | UN | 100- وما فتئ الإجهاض يشكل جريمة في القانون الجنائي. |
For that reason, the Italian authorities had not deemed it advisable to make torture an offence in domestic law. | UN | ولهذا السبب، لم تر السلطات الايطالية أن من المناسب جعل التعذيب جريمة في القانون الداخلي. |
He adds that the mere act of requesting asylum in another country is considered an offence in Iran. Procedural questions | UN | ويضيف أن مجرد إقدامه على تقديم طلب اللجوء إلى بلد آخر يعد جريمة في إيران. |
45. In particular, a person who commits an offence in the territory of Kazakhstan is subject to liability under the country's law. | UN | 45-وعلى وجه التحديد، يتحمل الشخص الذي يرتكب جريمة في إقليم كازاخستان المسؤولية عنها بموجب التشريعات الوطنية للبلد. |
It is not an indispensable requirement that the person being investigated should be susceptible of punishment under Argentine law, but only that the conduct should also constitute an offence in Argentina. | UN | وليس من بين الشروط اللازمة أن يكون الشخص محل التحقيق معرضا للعقوبة بموجب القانون الأرجنتيني، وإنما أن يكون السلوك المعني يشكِّل جريمة في الأرجنتين. |
Zimbabwe will only grant extradition where the offence is punishable by at least one year in the requesting State and is recognized as an offence in Zimbabwe. | UN | ولا توافق زمبابوي على تسليم المطلوبين إلا عندما تكون الجريمة تستحق عقوبة لا تقلّ عن السجن لمدة عام واحد في الدولة الطالبة وتُعَدّ جريمة في زمبابوي. |
However strongly it may be argued in some doctrinal areas, the requirements of the principle of legality cannot be satisfied by the provisions of customary international criminal law unless the act is defined as an offence in domestic law. | UN | بيد أنه قد يُحاجّ في بعض المجالات الفقهية بشدة أن أحكام القانون الجنائي الدولي العرفي لن تستوفي متطلبات مبدأ الشرعية إلا إذا كان الفعل معرَّفاً بمثابة جريمة في القانون المحلي. |
Extradition from Finland is only possible if the conduct in question is an offence in Finland. Nationals of Finland cannot be extradited. | UN | ولا يمكن تسليم المجرمين من فنلندا إلاّ إذا كان السلوك المعني يعتبر جريمة في فنلندا، ولا يمكن تسليم المجرمين إذا كانوا مواطنين فنلنديين. |
The condition provided for in § 1 shall not apply to Polish public official who, while performing his duties abroad has committed an offence there in connection with performing his functions, nor to a person who committed an offence in a place not under the jurisdiction of any state authority. | UN | ولا ينطبق الشرط المنصوص عليه في الفقرة 1 على المسؤول البولندي العام الذي يقوم أثناء تأديته لواجباته في الخارج بارتكاب جرم هناك يتعلق بأدائه لوظيفته أو على شخص ارتكب جرما في مكان لا يخضع لولاية أية سلطة من سلطات الدولة. |
Where the law of the requested State Party so requires, the accused person shall be entitled to challenge the request for arrest and surrender in the court of the requested State Party on the ground that the evidence submitted in support of the request would not be sufficient to commit him to trial for such an offence in a court of the requested State. | UN | يحق للمتهم، حيثما يقتضي ذلك قانون الدولة الطرف المطلوب منها التسليم، أن يطعن في طلب القبض والتسليم لدى محكمة الدولة الطرف المطلوب منها التسليم استنادا الى عدم كفاية اﻷدلة المقدمة دعما لطلب التسليم لتقديمه للمحاكمة على هذا الجرم في محكمة تابعة للدولة المطلوب منها التسليم. |
As such, advocacy of hatred on the basis of national, racial or religious grounds is not an offence in itself. | UN | وعلى هذا الأساس، لا تشكل الدعوة للكراهية على أسس قومية أو عرقية أو دينية جرماً في حد ذاتها. |
It should be noted in this respect that article 21 encourages States parties to consider transferring to one another proceedings for the prosecution of an offence in cases where such transfer is considered to be in the interests of the proper administration of justice. | UN | وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المادة 21 تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بأحد الجرائم في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل. |
Moreover, concern is expressed that possession of pornographic material, including that involving children, is not an offence in the State party. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مما يثير القلق أن امتلاك مواد إباحية، بما فيها المواد التي يُصوﱠر فيها اﻷطفال، ليس جناية في الدولة الطرف. |
With regard to the offences forming the subject of this report, article 57 of the Constitution stipulates that any encroachment on the personal liberty or privacy of citizens or on the other public rights and freedoms guaranteed by the Constitution and the law constitutes an offence in respect of which criminal or civil proceedings are not statutebarred. | UN | وعن الجرائم محل التقرير الماثل فإن المادة 57 من الدستور نصت على أن كل اعتداء على الحرية الشخصية أو حرمة الحياة الخاصة للمواطنين وغيرها من الحقوق والحريات العامة التي يكفلها الدستور والقانون جريمة لا تسقط الدعوى الجنائية أو المدنية الناشئة عنها بالتقادم وتكفل الدولة تعويضاً عادلاً لمن وقع عليه الاعتداء. |
Commission, by public officers and employees, of an offence in the exercise of their functions | UN | ارتكاب المسؤولين والموظفين العموميين لجريمة في سياق ممارستهم لمهامهم |