(3) Being or having been denounced or accused by any of the parties as responsible for an offence or misdemeanour prior to undertaking his or her functions; | UN | ٣ - أن يكون أو كان قبل توليه منصبه، محل شكوى أو تهمة من أحد اﻷطراف يحمله فيها المسؤولية عن جريمة أو خطأ ارتكبهما؛ |
(i) used for, or in the context of, the commission of an offence or an illicit activity; or | UN | ' 1` تستخدم عند أو في إطار ارتكاب جريمة أو نشاط غير مشروع؛ |
(ii) intended to be used for, or in the context of, the commission of an offence or an illicit activity; | UN | ' 2` أو من المقرر استخدامها عند أو في إطار ارتكاب جريمة أو نشاط غير مشروع؛ |
Assisting another person in the commission of an offence or inducing a person, using gifts, promises, threats, the abuse of a position of authority or power, manipulation or criminal deception, to commit an offence; | UN | · الشخص الذي أرشد لارتكاب الجريمة أو تسبّب في ارتكابها بعطايا أو وعود أو تهديدات أو تجاوز في السلطة أو النفوذ أو خزعبلات أو حيل إجرامية؛ |
The most important of these are that there are substantial grounds for believing that if released on bail the defendant would: fail to return to court; commit an offence; or interfere with witnesses or otherwise obstruct the course of justice. | UN | وأهم هذه الاستثناءات وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن المدعى عليه، إن أفرج عنه: لا يمثل أمام المحكمة أو يقترف جناية أو يسعى إلى التأثير في الشهود أو يعوق سير العدالة بأي شكل من الأشكال. |
In this regard, the Committee also refers to article 56 of the Riyadh Guidelines which reads: " In order to prevent further stigmatization, victimization and criminalization of young persons, legislation should be enacted to ensure that any conduct not considered an offence or not penalized if committed by an adult is not considered an offence and not penalized if committed by a young person. " | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة أيضاً إلى المادة 56 من مبادئ الرياض الأساسية ونصها كما يلي: " ينبغي للحيلولة دون استمرار وصم الأحداث وإيذائهم وتجريمهم، سن تشريعات تقضي بعدم تجريم أو معاقبة الأحداث على التصرف الذي لا يعتبر جرماً ولا يعاقب عليه إذا ارتكبه الكبار " . |
If the indictments chamber finds that the acts do not constitute an offence or that there is insufficient evidence against the accused, it discharges the accused. | UN | وإذا اعتبرت غرفة الاتهام أن الوقائع لا تشكل مخالفة أو خلصت إلى عدم وجود تهم كافية ضد الظنين، تعلن عدم المتابعة. |
An alien who has committed an offence or an administrative violation, may be expelled from Ukraine, after serving the prescribed term of punishment or discharging an administrative penalty. | UN | وقد يطرد من أوكرانيا كل أجنبي ارتكب جريمة أو انتهك قانونا إداريا، بعد قضاء مدة العقوبة أو الجزاء الإداري. |
Under Criminal Law some actions constitute an offence or constitute an aggravation thereof if the subject is a minor. | UN | وبموجب القانون الجنائي تشكل بعض الأعمال جريمة أو تشدد منها إذا ما كان المتعرض لها قاصرا. |
It defines the first as an offence or outrage against a person taking the form of words, gestures or assault. | UN | وهو يعرﱢف السب بأنه جريمة أو تطاول على الشخص يتخذ شكل ألفاظ أو حركات أو إعتداءات. |
Children under 16 who have committed an offence or are for other reasons specified in statute considered to need compulsory care may be brought before a children's hearing comprising three members of the local community. | UN | ويجوز استدعاء أحداث دون سن ٦١ عاما ممن ارتكبوا جريمة أو كانوا، ﻷسباب أخرى محددة في القانون، في حاجة الى رعاية الزامية، للمثول أمام هيئة أحداث تتألف من ثلاثة من أعضاء المجتمع المحلي. |
The Law also provides for the postponement of the execution of a request if such execution would hinder the investigation, prosecution or trial of an offence or the enforcement of a judgment in Viet Nam. | UN | كما ينص القانون على تأجيل تنفيذ الطلب إذا كان من شأن ذلك التنفيذ عرقلة التحقيق في أي جريمة أو ملاحقة مرتكبيها أو محاكمتهم أو إنفاذ حكم قضائي في فييت نام. |
Where there are serious grounds for believing that a person who is the subject of an arrest warrant, or weapons, instruments or items used in committing an offence or produced by an offence, are to be found in a building, vessel or aircraft, a court official may issue a court order for search and seizure duly stating the reasons. | UN | عندما توجد أسباب جدية للاعتقاد بأن الشخص الذي صدر أمر بالقبض عليه، أو الأسلحة أو الأدوات أو الأشياء التي استخدمت في ارتكاب جريمة أو التي مصدرها جريمة، يمكن العثور عليهما في مبنى أو سفينة أو طائرة، يجوز لمسؤول في المحكمة أن يصدر أمرا من المحكمة للتفتيش أو المصادرة مع ذكر الأسباب على النحو الواجب. |
In addition, the Government issued regulations restricting movement in border areas in order to prevent the migration of persons charged with an offence or serving a sentence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت الحكومة قواعد تنظيمية تقيد الانتقال في مناطق الحدود من أجل منع هجرة الأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة أو أداء أحكام. |
Illicit enrichment also included enrichment of any kind by a public official, a judge or other physical or legal person if the enrichment accrued by some means that constituted an offence or violation of the law. | UN | ويشمل الإثراء غير المشروع أيضا الإثراء الذي يحصل عليه أي موظف عمومي أو قاض وغيرهما من الأشخاص الطبيعيين أو المعنويين، إذا حدث الإثراء بوسيلة تعتبر جريمة أو انتهاكا للقانون. |
Persons who have not attained the age of 18, as well as women who are pregnant at the time of committing an offence or of delivering the judgment, shall not be sentenced to life imprisonment in Armenia. | UN | كما أن الحكم بالسجن مدى الحياة لا يصدر في أرمينيا على الأشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة، وكذا النساء الحوامل وقت ارتكاب الجريمة أو صدور الحكم. |
The most important of these are that there are substantial grounds for believing that if released on bail the defendant would: fail to return to court; commit an offence; or interfere with witnesses or otherwise obstruct the course of justice. | UN | وأهم هذه الاستثناءات وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن المدعى عليه، إن أفرج عنه بكفالة: لا يمثل أمام المحكمة أو يقترف جناية أو يسعى للتأثير في الشهود أو يعوق سير العدالة بأي شكل من الأشكال. |
In this regard, the Committee also refers to article 56 of the Riyadh Guidelines which reads: " In order to prevent further stigmatization, victimization and criminalization of young persons, legislation should be enacted to ensure that any conduct not considered an offence or not penalized if committed by an adult is not considered an offence and not penalized if committed by a young person. " | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة أيضاً إلى المادة 56 من مبادئ الرياض الأساسية ونصها كما يلي: " ينبغي للحيلولة دون استمرار وصم الأحداث وإيذائهم وتجريمهم، سن تشريعات تقضي بعدم تجريم أو معاقبة الأحداث على التصرف الذي لا يعتبر جرماً ولا يعاقب عليه إذا ارتكبه الكبار " . |
If the indictments chamber finds that the acts do not constitute an offence or that there is insufficient evidence against the accused, it discharges the accused. | UN | وإذا اعتبرت غرفة الاتهام أن الوقائع لا تشكل مخالفة أو خلصت إلى عدم وجود تهم كافية ضد الظنين، تعلن عدم المتابعة. |
Personal freedom is guaranteed. No citizen may be charged with an offence or deprived of his liberty except by order of the competent authorities in accordance with the present Code. | UN | الحرية الشخصية مكفولة ولا يجوز اتهام مواطن بارتكاب جريمة ولا تقيد حريته إلا بأمر من السلطات المختصة وفق ما جاء في هذا القانون. |
35. Article 2 of the Penal Code provides that only persons who have committed an offence or a crime defined by a criminal law are subject to criminal prosecution. | UN | ٥٣- وتنص المادة ٢ من القانون الجنائي على أنه لا يجوز أن يخضع للملاحقة الجنائية إلا اﻷشخاص الذين يرتكبون جنحة أو جريمة محددة بموجب قانون جنائي. |
Section 16 and 17 provides for the forfeiture of armaments either connected with an offence or those found without an apparent owner. | UN | وتنص المادتان 16 و 17 على حجز الأسلحة التي لها صلة بجريمة أو التي يُعثر عليها بدون معرفة مالكها. |
105. The Home Secretary is responsible for advising the Queen on whether there are exceptional grounds for exercising the royal prerogative of mercy such as, in the absence of a court-based remedy, to pardon a person convicted of an offence or to remit all or part of a penalty imposed by a court. | UN | 105- وزير الداخلية مسؤول عن تقديم المشورة للملكة عما إن كانت هناك دواع استثنائية لممارسة امتياز الرحمة الملكي، ومثلاً في حالة عدم وجود انتصاف من قِبل محكمة ما، للعفو عن شخص أدين بجرم أو لإسقاط جزء من العقوبة التي فرضتها محكمة ما أو العقوبة بأكملها. |
(e) A channel of appeal for all patients, irrespective of whether they have committed an offence or not; | UN | )ﻫ( إيجاد قناة للطعن لجميع المرضى، بصرف النظر عن ارتكابهم جريمة ما أو عدم ارتكابهم لها؛ |