These forms of protection are the expression of an official policy in favour of Aboriginals, based on well—developed legislation. | UN | وتعبر ضروب الحماية هذه عن سياسة رسمية متبعة لصالح السكان اﻷصليين وتقوم بوجه خاص على تشريع متطور. |
Only one of the Nordic countries, Denmark, had announced an official policy against the au pair system. | UN | إن الدانمرك هو البلد الوحيد من بين بلدان أوروبا الشمالية الذي أعلن سياسة رسمية مناهضة لنظام الأكل والمبيت لقاء العمل. |
Parliamentary resolution on the formulation of an official policy on the family and measures to improve the position of the family | UN | قرار البرلمان المتعلق بوضع سياسة رسمية بشأن الأسرة والتدابير التي تضمن تحسين وضع الأسرة |
She takes note of the Government's statements that such crimes do not represent an official policy. | UN | وتحيط علما ببيانات الحكومة التي تفيد بأن هذه الجرائم لا تمثل سياسة رسمية. |
24. In the area of public-sector management, the global programme on governance prepared an official policy paper on anti-corruption and supported the ninth International Anti-Corruption Conference (Durban, October 1999). | UN | 24 - وفي مجال إدارة القطاع العام، أعد البرنامج العالمي لشؤون الحكم ورقة سياسة عامة رسمية عن مكافحة الفساد، وقدم الدعم للمؤتمر الدولي التاسع لمكافحة الفساد (ديربان، 1999). |
Interfaith dialogue is an official policy of the Philippine Government. | UN | والحوار بين الأديان سياسة رسمية للحكومة الفلبينية. |
The moratorium will become an official policy. | UN | وسيتحول وقف تنفيذ عقوبة الإعدام مؤقتاً إلى سياسة رسمية. |
At present, the government is considering the formulation of an official policy against sexual harassment, and the enactment of legislation on the subject. | UN | وتنظر الحكومة، حاليا، في وضع سياسة رسمية لمناهضة التحرش وسنّ قانون بشأن هذا الموضوع. |
She enquired whether Saint Kitts and Nevis had established an official policy to accelerate the promotion of women in the civil service. | UN | واستفسرت عما إذا كانت سانت كيتس ونيفيس قد وضعت سياسة رسمية للتعجيل بترقية النساء في وظائف الخدمة المدنية. |
74. In March 1993, the territorial Government formulated an official policy for Radio Cayman aimed at making local programmes prevail on the air. | UN | ٧٤ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣، وضعت حكومة اﻹقليم سياسة رسمية ﻹذاعة جزر كايمان تهدف إلى هيمنة البرامج المحلية فيما يبث إذاعيا. |
She also wondered whether in the future an official policy could be announced by the member countries of the Union to stop the circumvention of the immigration laws of the Nordic countries by bringing in domestic labour that is not afforded any protection whatsoever. | UN | كما تساءلت حول إمكانية إعلان البلدان الأعضاء في الاتحاد في المستقبل عن سياسة رسمية لوقف التحايل على قوانين الهجرة لبلدان شمال أوروبا عن طريق جلب العمالة المنزلية التي لا تمنح أي حماية على الإطلاق. |
Meanwhile, there also appears to be an official policy of forced displacement of ethnic minorities, which has resulted in large numbers of internally displaced and refugees in neighbouring countries. | UN | ويبدو في الوقت ذاته أنه ثمة سياسة رسمية للتشريد القسري للأقليات الإثنية، أسفرت عن أعداد كبيرة من المشردين داخلياً واللاجئين في البلدان المجاورة. |
This involvement is an official policy, approved by the American President, and more that $100 million has been appropriated for it. | UN | لقد كان هذا الضلوع سياسة رسمية أقرها الرئيس اﻷمريكي وخصص لها أكثر من ١٠٠ مليون دولار وسعت وكالة الاستخبارات المركزية اﻷمريكية لتنفيذها. |
Also, most multilateral donors that did not have an official policy on regional integration have started to recognize PTA as one of the institutions they can cooperate with. | UN | كما أن أغلب الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف التي ليس لديها سياسة رسمية حول التكامل الاقليمي قد بدأت تعترف بمنطقة التجارة التفضيلية بوصفها إحدى المؤسسات التي يمكنها التعاون معها. |
14. Generally speaking, such situations have occurred in States which have institutionalized the abolition, restriction or holding in contempt of fundamental rights as an official policy which is executed by State agents or persons in State service. | UN | ١٤- وقد حدثت هذه الحالات، بوجه عام، في الدول التي أضفت صبغة مؤسسية على إلغاء أو تقييد أو عدم احترام الحقوق اﻷساسية باعتبارها سياسة رسمية ينفذها وكلاء الدولة أو أشخاص يعملون في خدمتها. |
The Government has also considered developing a temporary system for activating the legal machinery and mechanisms available to provide safeguards for persons being threatened with displacement, and designing an official policy with respect to internally displaced persons. | UN | كذلك نظرت الحكومة في إنشاء نظام مؤقت لحفز الهيئات واﻵليات القانونية القائمة كيما تضع الضمانات لﻷشخاص المهددين بالتشرد ووضع سياسة رسمية تتعلق بالمشردين داخليا. |
We don't have an official policy against unions. | Open Subtitles | ليس لدينا سياسة رسمية إتجاة النقابات |
34. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (UNHCHR), through its office in Gaza, concentrates on three interrelated components: the establishment of a legal framework; the development of an official policy on human rights; and the strengthening of national institutions. | UN | ٣٤ - تركز مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، من خلال مكتبها في غزة، على ثلاثة عناصر مترابطة " وضع إطار قانوني؛ وصوغ سياسة رسمية بشأن حقوق اﻹنسان؛ وتعزيز المؤسسات الوطنية. |
To assist in the development of an official policy on human rights, UNHCHR has held consultations with the Palestinian Authority and non-governmental organizations on the forthcoming Palestinian national plan of action for human rights and has developed a working paper on the appropriate methodologies, working groups and terms of reference for consultants. | UN | وبهدف المساعدة في وضع سياسة رسمية بشأن حقوق اﻹنسان، أجــرت المفوضية مشاورات مع السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية فيما يتصل بخطة العمل الوطنية الفلسطينية المقبلة بشأن حقوق اﻹنسان، كمـا وضعت ورقـة عمـل عـن المنهجيات المناسبة واﻷفرقة العاملـة والصلاحيات المتعلقـة بالخبراء الاستشاريين. |
43. Forced sterilization had never been an official policy of the Government, which had responded by allegations to that effect by initiating prosecution proceedings against unidentified perpetrators. | UN | 43- ولم تكن عملية التعقيم القسري سياسة رسمية للحكومة في يوم من الأيام، وهو الأمر الذي أجيب عليه بادعاءات بهذا المعنى، باستهلال إجراءات محاكمة ضد جناة غير معروفي الهوية. |
359. The Committee welcomes the adoption in August 2004 of an official policy that is grounded on the principle of nonrefoulement, but it regrets that the State party has not yet ratified the Convention relating to the Status of Refugees, Convention relating to the Status of Stateless Persons or the Convention on the Reduction of Statelessness, and that there is no domestic legislation that covers the rights of refugees and asylumseeking persons. | UN | 359- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف في آب/أغسطس 2004 لسياسة رسمية تستند إلى مبدأ عدم الإعادة القسرية، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على الاتفاقية ذات الصلة باللاجئين، والاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية أو الاتفاقية الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية، ولعدم وجود تشريع داخلي يتناول حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |