"an official statement" - Traduction Anglais en Arabe

    • بيان رسمي
        
    • بيانا رسميا
        
    • إفادة رسمية
        
    • ببيان رسمي
        
    • بياناً رسمياً
        
    • البيان الرسمي
        
    • تصريح رسمي
        
    Conclusions and an official statement are distributed to all public media in Bosnia and Herzegovina. UN وتوزع الاستنتاجات ويصدر بيان رسمي لجميع وسائل الإعلام العامة في البوسنة والهرسك.
    In an official statement issued this 29 June, the Indonesian Foreign Ministry said that if the 1991 Dili procession was UN وفي بيان رسمي صدر يوم ٢٩ حزيران/يونيه، قالت وزارة الخارجية الاندونيسية إنه إذا كانت مسيرة ديلي عام ١٩٩١:
    In an official statement, the Council greatly deplored and condemned the events that took place in Burundi. UN وفي بيان رسمي أدان مجلس اﻷمــن وشجــب بقــوة اﻷحــداث التـي وقعـت في بوروندي.
    On the same day the Ministry for Foreign Affairs of Georgia made an official statement in which it pointed out that the aforesaid information was yet another provocation aimed at facilitating military intervention by the Russian Federation by providing information and propaganda support. UN وفي اليوم نفسه، أصدرت وزارة الخارجية الجورجية بيانا رسميا أشارت فيه إلى أن المعلومات المذكورة آنفا ما هي إلا استفزاز جديد يهدف إلى تسهيل تدخّل الاتحاد الروسي العسكري بدعمه إعلاميا ودعائيا.
    In this regard, the Sudan Government has produced an official statement which condemned the recent terrorist attacks on the USA embassies in Nairobi and Dar—es—Salaam. UN وفي هذا الصدد، أصدرت الحكومة السودانية بيانا رسميا أدانت فيه الهجومين اﻹرهابيين اﻷخيرين ضد سفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام.
    We took an official statement after the forensics results came in. Open Subtitles وأخذنا إفادة رسمية بعد أن عادت نتائج الطب الشرعي
    For example, any public official who makes an official statement that puts human rights defenders at risk should be held accountable. UN فينبغي، مثلاً، أن يخضع للمساءلة كل موظف عمومي يدلي ببيان رسمي يعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للخطر.
    the actress' latest premiere, have announced they will make an official statement in the next few hours. Open Subtitles أحدث العرض الممثلة، وأعلنت أنها سوف تجعل بيان رسمي في الساعات القليلة المقبلة.
    Has anybody come in to make an official statement yet? Open Subtitles هل أتى أي شخص ليعمل بيان رسمي حتى الآن؟
    ...to release an official statement even as hundreds of private documents have been made public. Open Subtitles بإصدار بيان رسمي و بظهور المئات من الملفات الخاصة إلى العلن
    Well, they made an official statement that could spook the markets. Open Subtitles حَسناً، قاموا بعمل بيان رسمي والذي يمكن ان يؤثر على الاسواق
    Miss Carver, do you have an official statement on the mess hall? Open Subtitles ملكة جمال كارفر، هل لديك بيان رسمي على قاعة الطعام؟
    Moments ago, in an official statement, the government moved away from its initial position that this was a terrorist attack. Open Subtitles منذ لحظات مضت، في بيان رسمي تراجعت الحكومة عن رأيها الأوّلي بأنّ هذا الأمر هجوم إرهابي
    South African government sources are talking about a gas leak being the cause of this explosion, but until we receive an official statement, that's all just speculation. Open Subtitles حكومة جنوب أفريقيا تتحدث عن تسرب غاز ربما كان سبب الأنفجار ولكن حتى نستلم بيان رسمي
    He indicated to the Special Rapporteur that the SPLA-Torit (mainstream) leadership was prepared to release an official statement to declare publicly that position. UN وأوضح للمقرر الخاص أن قيادة جناح توريت، الذي هو التيار الرئيسي في جيش تحرير شعب السودان، مستعدة ﻹصدار بيان رسمي تعلن فيه هذا الموقف على المﻷ.
    Another participant reiterated that due regard should be given to Member States directly involved in or specifically affected by conflict by giving them an opportunity to make an official statement. UN وكرر متكلم آخر أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للدول الأعضاء المعنية مباشرة بالصراع أو المتأثرة به تحديدا، من خلال منحها فرصة إلقاء بيان رسمي.
    The Arab League issued an official statement claiming that Israel's objective in opening the tunnel was to make the Al-Aqsa Mosque collapse so that the Jewish Temple could be rebuilt in its place. UN وأصدرت الجامعة العربية بيانا رسميا ادعت فيه أن غرض اسرائيل من فتح النفق هو جعل المسجد اﻷقصى ينهار كي يصبح باﻹمكان إعادة بناء الهيكل اليهودي في مكانه.
    ANGOC issued an official statement, entitled " Improving household food security " ; UN وأصدر الائتلاف بيانا رسميا بعنوان " تحسين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية " ؛
    141. The second date is 5 August 1946, when the head of the Federal Political Department released an official statement to the press. UN 141- ثانيا، في 5 آب/أغسطس 1946، وجه رئيس إدارة السياسة الاتحادية بيانا رسميا إلى الصحافة.
    Mm. I'd like you to make an official statement about what really happened in the garden. Open Subtitles أرغب منك بأن تكتبي إفادة رسمية بالذي حقاً حدث بخصوص الحديقة
    152. The Panel submitted a questionnaire on 7 June 2012, seeking clarification in relation to an official statement provided to the Panel under the preceding mandate by the Ministry of Finance on the implementation of the travel ban and assets freeze. UN 152 - وأرسل الفريق استبياناً في 7 حزيران/يونيه 2012 طلباً لتوضيحات تتعلق ببيان رسمي ورد إليه من وزارة المالية في إطار ولايته السابقة بشأن تنفيذ تدابير منع السفر وتجميد الأصول.
    On 13 May, the Ministry of Foreign Affairs of Kazakhstan made an official statement concerning nuclear tests in India. UN لقد أصدرت وزارة خارجية كازاخستان في ٣١ أيار/مايو بياناً رسمياً يتعلق بالتجارب النووية التي أجريت في الهند.
    The fundamental position of the Republic of Belarus on the Iraqi issue is well known and has been set out in statements by the President and in an official statement by the Ministry for Foreign Affairs of Belarus. UN إن الموقف الأساسي لجمهورية بيلاروس بشأن القضية العراقية معروف جيدا، وقد شدد عليه الرئيس في تصريحاته وكذلك في البيان الرسمي الذي أصدرته وزارة الخارجية في بيلاروس.
    I need an official statement. Open Subtitles أريد تصريح رسمي ماذا حصل هنا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus