In this respect, Israel remains in an ongoing dialogue with the international community regarding the quantity and types of goods permitted into Gaza. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال إسرائيل في حوار مستمر مع المجتمع الدولي فيما يتعلق بكمية وأنواع السلع المسموح بدخولها إلى غزة. |
Consolidating democracy therefore also requires active measures to ensure an ongoing dialogue between political representatives and citizens. | UN | إن توطيد الديمقراطية يتطلب، إذن، اتخاذ تدابير نشطة لكفالة حوار مستمر بين الممثلين السياسيين والمواطنين. |
an ongoing dialogue that promotes peace and regional security | UN | :: إجراء حوار متواصل يعزز السلام والأمن الإقليمي |
Within that context, he had given priority to establishing an ongoing dialogue at various levels with the Governments of Member States. | UN | وذكر أنه قد أعطى اﻷولوية، في هذا السياق، إلى إجراء حوار متصل على مختلف اﻷصعدة مع حكومات الدول اﻷعضاء. |
Moreover, the State party had been unable to benefit from an ongoing dialogue with the Committee. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تستطع الدولة الطرف الاستفادة من الحوار الجاري مع اللجنة. |
This practice allowed for an ongoing dialogue with the administration. | UN | وقد ساعد ذلك على إقامة حوار مستمر مع الإدارة. |
On both occasions, we welcomed the opportunity to engage in an ongoing dialogue with the Council on this critical goal. | UN | وفي المناسبتين، أعربنا عن ترحيبنا بفرصة المشاركة في حوار مستمر مع المجلس بشأن ذلك الهدف البالغ الأهمية. |
This practice helped to maintain an ongoing dialogue with the Administration on audit issues. | UN | وساعدت هذه الممارسة على إجراء حوار مستمر مع الإدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
This practice helped to maintain an ongoing dialogue with the Administration on audit issues. | UN | وساعدت هذه الممارسة في إقامة حوار مستمر مع الإدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات. |
This practice helped to maintain an ongoing dialogue with the Administration on audit issues. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على مواصلة حوار مستمر مع الإدارة بشأن قضايا مراجعة الحسابات. |
This practice helped in maintaining an ongoing dialogue with the Administration on audit issues. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار مستمر مع الإدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
It should also be viewed as a contribution towards an ongoing dialogue on the right to education for migrants, refugees and asylum-seekers. | UN | وينبغي أيضاً اعتباره مساهمة نحو إقامة حوار متواصل بشأن الحق في التعليم للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء. |
This includes an ongoing dialogue with the organizations participating in the Programme of Action for the International Decade. | UN | ويشتمل ذلك على حوار متواصل مع المنظمات المشاركة في برنامج العمل للعقد الدولي. |
The practice allowed an ongoing dialogue with the Administration on audit issues. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على قيام حوار متواصل مع الإدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات. |
The practice helped in maintaining an ongoing dialogue with the Administration on audit issues. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متصل مع الإدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات. |
To that end, multi-ethnic organizations and movements should be encouraged and an ongoing dialogue should be fostered on an urgent basis among leaders and representatives of the various communities with a view to reducing tension, building confidence and ending the conflict. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي تشجيع المنظمات والحركات المتعددة الاثنيات، ودعم الحوار الجاري على أساس عادل فيما بين زعماء وممثلي مختلف الطوائف بقصد تقليل حدة التوتر وبناء الثقة وانهاء النزاع. |
This practice allowed for an ongoing dialogue with the Administration. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على استمرار الحوار مع الإدارة. |
The current budget submission is regarded by the Court as the beginning of a comprehensive process, involving an ongoing dialogue between the Assembly of States Parties and the Court. | UN | وتعتبر المحكمة عرض الميزانية هذا بداية لعملية شاملة تنطوي على حوار جار بين جمعية الدول الأطراف والمحكمة. |
She added that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had always maintained an ongoing dialogue with the States parties in order to ensure the effective implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | وأضافت قائلة إن لجنة القضاء على التمييز العنصري ما انفكت تقيم حواراً متواصلاً مع الدول الأطراف من أجل تطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تطبيقاً فعلياً. |
The Under-Secretary-General maintains an ongoing dialogue with the Executive Committee of the United Nations Correspondents Association. | UN | ويقيم وكيل اﻷمين العام حوارا متواصلا مع اللجنة التنفيذية لرابطة المراسلين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة. |
In addition to the purely quantitative aspect, Luxembourg has held an ongoing dialogue with all its developing partners, the LDCs in particular. | UN | وبالإضافة إلى الجانب الكمي الصرف عقدت لكسمبرغ حوارا مستمرا مع جميع شركائها الإنمائيين، ومع أقل البلدان نموا على وجه خاص. |
The Government also reported that it was conducting an ongoing dialogue with Roma representatives, organized round-table discussions and was monitoring racist movements and activities. | UN | وأفادت الحكومة أيضاً أنها تعقد حواراً مستمراً مع ممثلي الغجر، وتنظم مناقشات مائدة مستديرة، وترصد الحركات والأنشطة العنصرية. |
The reference to an ongoing dialogue must be retained until the State party had taken remedial action. | UN | وينبغي الاحتفاظ بالإشارة إلى الحوار المستمر ريثما تتخذ الدولة الطرف إجراءً علاجياً. |
This practice helped to maintain an ongoing dialogue with the Administration on audit issues. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على الاحتفاظ بحوار مستمر مع الإدارة بشأن قضايا مراجعة الحسابات. |
To that end, it will be necessary to maintain an ongoing dialogue between Member States and the Secretariat. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سيكون من الضروري الحفاظ على حوار دائم بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
It was also proposed that the clearing house serve as a two-way mechanism for an ongoing dialogue on Article 6. | UN | واقتُرِحَ أيضاً أن يعمل مركز التنسيق كآلية ذات اتجاهين لحوار متواصل بشأن المادة 6. |