"an opportunity to renew" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرصة لتجديد
        
    • الفرصة لتجديد
        
    • فرصة تجديد
        
    • فرصة سانحة لتجديد
        
    The challenges that face the Kimberley Process Certification Scheme are an opportunity to renew our commitment to a clean international diamond trade that contributes to the development and prosperity of all people. UN إن التحديات التي تواجه النظام فرصة لتجديد التزامنا بتجارة دولية نظيفة للماس تساهم في تنمية وازدهار جميع الشعوب.
    The Review Conference will be an opportunity to renew the bargain at the heart of the NPT. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي فرصة لتجديد الاتفاق على جوهر معاهدة عدم الانتشار.
    This commemoration provides an opportunity to renew the commitment of my Group to the basic principles of peacekeeping. UN ويتيح هذا التكريم فرصة لتجديد التزام مجموعتنا بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    We welcome this High-level Meeting as an opportunity to renew our commitments to supporting the least developed on their path towards sustainable growth. UN ونرحب بالاجتماع الرفيع المستوى بوصفه فرصة لتجديد التزاماتنا بدعم أقل البلدان نموا على طريقها نحو النمو المستدام.
    Next year's special session of the General Assembly on children will give the international community an opportunity to renew its commitment and to consider further action to improve the quality of life for the world's children in the next decade. UN ومن شأن الدورة الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة في العام المقبل والمكرسة للأطفال أن تتيح للمجتمع الدولي الفرصة لتجديد التزامه وبحث المزيد من التدابير لتحسين نوعية الحياة لأطفال العالم خلال العقد القادم.
    The fortieth anniversary of UNIDO was an opportunity to renew its commitment in that regard. UN وقال إن الذكرى السنوية الأربعين لتأسيس اليونيدو فرصة لتجديد التزامها في ذلك الصدد.
    Unfortunately, terrorists have used every Israeli attempt to ease restrictions on Palestinian daily life as an opportunity to renew their attacks on Israeli citizens. UN ولسوء الحظ، ما فتئ الإرهابيون يستخدمون كل محاولة إسرائيلية لتخفيف القيود على حياة الفلسطينيين اليومية بوصفها فرصة لتجديد هجماتهم على المواطنين الإسرائيليين.
    For the international community, this Day is an opportunity to renew its pledge to the Palestinian people to continue to support its legitimate aspirations and demands. UN وهذا اليوم، بالنسبة للمجتمع الدولي، فرصة لتجديد تعهده تجاه الشعب الفلسطيني بمواصلة تأييد تطلعاته ومطالبه المشروعة.
    The fiftieth anniversary of the United Nations has provided us with an opportunity to renew our commitment to the principles of the Charter. UN وقد أتاحت لنا الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة لتجديد التزامنا بمبادئ الميثاق.
    For this reason, we should regard the deposit of the sixtieth instrument as an opportunity to renew our efforts to ensure the universal application of the Convention. UN ولهذا السبب ينبغي أن نعتبر أن إيداع الصك الستين فرصة لتجديد جهودنا الرامية إلى ضمان التطبيق العالمي للاتفاقية.
    Aware that this situation cannot go on, we send out from this rostrum a sincere appeal to all those who wish in good will to build a better life today and a better future for the children of Haiti and to give to our country an opportunity to renew its path of progress. UN وإذ ندرك أن هذه الحالة لا يمكن أن تستمر، فإننا نبعث من هذه المنصة نداء صادقا الى جميع الراغبين بحسن نية في بناء حيــاة افضــل اليــوم ومستقبلا ﻷطفال هايتي وإعطاء بلدنا فرصة لتجديد مسيرته صوب التقدم.
    Member States must use the twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child as an opportunity to renew their commitment to protecting the rights of children. UN وعلى الدول الأعضاء الاستفادة من الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاتفاقية حقوق الطفل، باعتبارها فرصة لتجديد التزامها بحماية حقوق الطفل.
    The post-2015 development agenda is an opportunity to renew our commitment to eliminate, once and for all, the root causes of gender inequality, for example: UN إن خطة العمل لما بعد 2015 تتيح فرصة لتجديد التزامنا بالقضاء نهائيا على الأسباب الجذرية للامساواة بين الجنسين، ومنها على سبيل المثال:
    The Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro, would offer an opportunity to renew political commitment, make a comprehensive assessment of progress achieved over the previous 20 years and address new and emerging challenges. UN وسيتيح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو فرصة لتجديد الالتزام السياسي، وإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز على مدى الـ 20 عاماً الماضية، ومواجهة التحديات الجديدة والناشئة.
    The 2012 Rio Conference would provide an opportunity to renew political commitment in implementing earlier decisions, and to reaffirm a balanced approach to the economic, social and environmental aspects of sustainable development. UN وسيتيح مؤتمر ريو في عام 2012 فرصة لتجديد الالتزام السياسي بتنفيذ القرارات السابقة وإعادة تأكيد اتباع نهج متوازن للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    A large number of countries saw the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries as an opportunity to renew the global partnership for development. UN واعتبر عدد كبير من البلدان مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً فرصة لتجديد الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    The occasion of the tenth anniversary of the study provides an opportunity to renew and deepen disarmament and non-proliferation education efforts by Member States, the United Nations and international, regional and civil society organizations. UN وتتيح الذكرى السنوية العاشرة لتلك الدراسة فرصة لتجديد جهود التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتكثيفها من طرف الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني.
    25. OHCHR considers that the adoption of the Declaration offers an opportunity to renew efforts to improve the situation of indigenous peoples worldwide, establishing for the first time universal standards that can guide public policy. UN 25 - وتعتبر المفوضية أن اعتماد الإعلان يتيح فرصة لتجديد الجهود الرامية إلى تحسين حالة الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، والقيام لأول مرة بوضع معايير عالمية تهتدي بها السياسة العامة.
    The Follow-Up International Conference on Financing for Development, to be held in Doha, will give us an opportunity to renew and to deepen this alliance between developing and industrialized countries. UN وسيتيح لنا المؤتمر الدولي لمتابعة تمويل التنمية في الدوحة فرصة لتجديد وتعميق هذا التحالف بين البلدان النامية والبلدان الصناعية.
    The High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs), held from 20 to 22 September, offered us an opportunity to renew our commitments, rally support and spur collective action to achieve the MDGs by 2015. UN إن الاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، الذي انعقد في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر، وفر لنا الفرصة لتجديد التزاماتنا، وحشد الدعم، وحفز العمل الجماعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    For these organizations, the Decade offers an opportunity to renew, review and strengthen their ongoing activities. UN ويتيح العقد لهذه المنظمات فرصة تجديد أنشطتها الجارية واستعراضها وتعزيزها.
    I wish to conclude by reiterating that we have an opportunity to renew this Organization so that it is better equipped to meet the numerous demands of humanity. UN وأود أن أختتم بالتأكيد على أن أمامنا فرصة سانحة لتجديد المنظمة لكي تكون مجهزة بشكل أفضل للوفاء بالمطالب العديدة للبشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus