When a person is deemed too dangerous to be detained in the centre, the immigration officer issues an order for the detention of said person in a provincial correctional facility. | UN | وعندما يُعتبر شخص ما خطراً إلى حد لا يمكن معه احتجازه في هذا المركز، يُصدر مسؤول دائرة الهجرة أمراً باحتجاز الشخص المذكور في مركز إصلاحي تابع للمقاطعة. |
The SC also issued an order for the essential treatment for the reproductive health-related diseases. | UN | كما أصدرت المحكمة العليا أمراً بتوفير معالجة أساسية للأمراض المتعلقة بالصحة التناسلية. |
The court may also make an order for A to compensate B where the increase in value of A's separate property was attributable to the actions of B while they were living together. | UN | ويجوز للمحكمة أيضاً أن تُصدر أمراً للطرف ألف بتعويض الطرف باء حينما تكون الزيادة في قيمة ممتلكات الطرف ألف المنفصلة مَعزُوَّةً إلى أعمالٍ قام بها الطرف باء حينما كانا يعيشان معاً. |
Draft recommendation 224: effect of an order for substantive consolidation | UN | مشروع التوصية 224: الأثر المترتب على أمر الدمج الموضوعي |
(ii) A victim requests that the Court does not make an order for reparations, the Court shall not proceed to make an individual order in respect of that victim. | UN | `2 ' إذا طلب المجني عليه إلى المحكمة ألا تصدر أمرا بجبر الضرر، فإنها لا تصدر أمرا فرديا فيما يتعلق بذلك المجني عليه. |
There is a chance he might put in an order for over 20 outfits. | Open Subtitles | هناك فرصة بأنه سوف يعرض طلبية لشراء أكثر من 20 زي |
91. Under article 71, every suspect must be given a hearing before an order for his detention or a renewal thereof may be issued. Where such an order is issued in respect of a suspect who is at large, the suspect must be given a hearing within 24 hours from the time of his arrest. | UN | 91- كما نصت المادة 71 على أنه يجب أن تسمع أقوال التهم قبل إصدار أي قرار بالحبس أو بتجديده، أما إذا صدر أمر حبس ضد متهم هارب فإنه يجب أن تسمع أقواله قبل مضي أربع وعشرين ساعة من تاريخ القبض عليه. |
The judge also issued an order for the petitioners' repatriation to India. | UN | وأصدر القاضي أيضاً أمراً بإعادتهما إلى الهند. |
The complainant refers to domestic jurisprudence which indicates that, once an order for the dismissal of proceedings has become final, it has the force of res judicata. | UN | وتشير صاحبة الشكوى إلى السوابق القضائية المحلية التي تفيد بأن أمر رفض الدعوى يكون أمراً مقضياً به ما أن يصبح نهائياً. |
The complainant refers to domestic jurisprudence which indicates that, once an order for the dismissal of proceedings has become final, it has the force of res judicata. | UN | وتشير صاحبة الشكوى إلى السوابق القضائية المحلية التي تفيد بأن أمر رفض الدعوى يكون أمراً مقضياً به ما أن يصبح نهائياً. |
In other cases involving less serious offences, it was for the judge to decide whether or not an order for daytime community work was appropriate. | UN | وفي الحالات اﻷخرى التي تتضمن مخالفات أقل خطورة فإن من حق القاضي أن يقرر ما إذا كان إصدار أمر بالعمل نهاراً في خدمة المجتمع المحلي يعد أمراً مناسباً. |
2.3 On 27 July 2011, Uralsk City Court issued an order for the arrest for the detention for one month, pending extradition, of the complainant's brother. | UN | 2-3 وفي 27 تموز/يوليه 2011، أصدرت محكمة مدينة أورالسك أمراً باعتقال أخي مقدّم الشكوى وسجنه لمدة شهر في انتظار تسليمه. |
He submits that, since Uzbekistan had already issued an arrest warrant and an order for his brother's detention on remand, it is highly likely that his brother would be immediately arrested and held incommunicado after his extradition, which would aggravate the risk of being subjected to torture. | UN | ويدفع بأن أوزبكستان أصدرت بالفعل أمراً باعتقال أخيه وأمراً بوضعه في الحبس الاحتياطي ومن ثم يحتمل جداً اعتقال أخيه بُعيد تسليمه ووضعه رهن الحبس الانفرادي، وهو ما من شأنه أن يفاقم خطر تعرضه للتعذيب. |
DHL did not resist the relief sought against it by Phoenix, but instead intervened in the application and sought an order for that portion of the award requiring Bateman to indemnify it for the loss suffered. | UN | ولم تمانع شركة دي. إتش. إل. في قبول الانتصاف الذي طالبتها به شركة فينيكس، بل تدخَّلت واستصدرت أمراً بشأن جزء قرار التحكيم الذي يلزم شركة باتمان بتعويض دي. |
On 21 October 2013, the Public Prosecutor's Office of Chao Yang issued an order for her arrest, and she was taken into custody. | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أصدر مكتب المدعي العام في تشاو يانغ أمراً بإلقاء القبض عليها، وتم احتجازها. |
2.3 On 27 July 2011, Uralsk City Court issued an order for the arrest for the detention for one month, pending extradition, of the complainant's brother. | UN | 2-3 وفي 27 تموز/يوليه 2011، أصدرت محكمة مدينة أورالسك أمراً باعتقال أخي مقدّم الشكوى وسجنه لمدة شهر في انتظار تسليمه. |
Draft recommendation 225: effect of an order for substantive consolidation | UN | مشروع التوصية 225: الأثر المترتب على أمر الدمج الموضوعي |
It has been reported that his brothers had secured an order for his release on bail but the police reportedly refused to accept the order. | UN | وذُكر أن اخوته حصلوا على أمر بالإفراج عنه بكفالة ولكن الشرطة على ما يُذكر رفضت قبول الأمر. |
The court may make an order for periodical monthly payments or a single payment of a lump sum. | UN | ويجوز للمحكمة أن تصدر أمرا بأداء مدفوعات دورية شهرية أو دفعة وحيدة بمبلغ كبير. |
I think we want to put in an order for a car today. | Open Subtitles | أعتقد أننا نريد أن نضع في طلبية لشراء سيارة اليوم. |
120. In accordance with the provisions of paragraphs 2 and 3 of article 9 of the Covenant, article 71 states that every suspect must be given a hearing before an order for his detention or a renewal thereof may be issued. | UN | 120- واتفاقاً مع أحكام الفقرتين 2 و3 من المادة 9 من العهد نصت المادة 71 على وجوب سماع أقوال المتهم قبل إصدار أي قرار بالحبس أو بتجديده. |
I took a chance and put in an order for your sandwich, although most people like their Jay Pritchetts to go. | Open Subtitles | قمت بالمجازفة بوضع طلب على السندويشة الخاصة بك بالرغم من أن جميع الناس ترغب بها للذهاب |
On 23 June 2010, the Migration Board decided not to grant a residence permit or an order for a re-examination of the case. | UN | وفي 23 حزيران/يونيه 2010، قرر مجلس الهجرة عدم منح صاحب الشكوى تصريح إقامة أو إصدار أمر بإعادة النظر في قضيته. |
Subsequently, the respondent sought an order for the award to be entered as a judgment of this Court. | UN | ونتيجة لذلك، التمست المدعي عليها إصدار أمر يقضي بإدراج قرار التحكيم كحكم لهذه المحكمة. |
In the exercise of its appellate jurisdiction, the Supreme Court has power to review, vary, set aside or affirm decisions or orders of the Court of Appeal and may make such orders (including an order for a new trial and an order for award of costs) as are necessary for the administration of justice. | UN | وللمحكمة العليا، عند ممارسة اختصاصها الاستئنافي، صلاحية إعادة النظر في قرارات أو أوامر صادرة عن محكمة الاستئناف أو تغييرها أو إلغائها أو تأكيدها، ويجوز لها إصدار أوامر (بما في ذلك أمر بإعادة المحاكمة وأَمر بتعويض التكاليف) إذا كان ذلك ضرورياً لإقامة العدل. |
As parties other than the debtor can also be affected by an order for provisional measures, para. 199 should discuss notice requirements for interested parties generally (and not only for the debtor). | UN | :: بما أنّ أطرافا أخرى غير المدين قد تتأثر أيضا بأمر يتعلّق بالتدابير المؤقتة، فإن الفقرة 199 ينبغي أن تناقش شروط الإشعار بالنسبة للأطراف المعنية بصورة عامة (وليس بالنسبة للمدين فحسب). |
The seller made a counter request for an order for the buyer to pay the difference between the contracted price and that in the resale contract, with interest. | UN | وتقدَّم البائع بطلب مقابل لاستصدار أمر بأن يدفع المشتري الفرق بين سعر التعاقد والسعر المذكور في عقد إعادة البيع مع الفائدة. |