"an ordinary court" - Traduction Anglais en Arabe

    • محكمة عادية
        
    Mr. Gutiérrez Vásquez was never tried in an ordinary court. UN ولم يحاكم السيد غوتييريس فاسكيس قط أمام محكمة عادية.
    She suggested that decisions by the courts of customary law should be systematically submitted to an ordinary court for approval. UN واقترحت المتحدثة في الختام أن تخضع قرارات المحاكم العرفية بانتظام لموافقة محكمة عادية.
    If one of the parties was dissatisfied with a decision of the traditional court, he could bring the case before an ordinary court. UN وإذا لم يرض أحـد الأطراف عن القرار الصادر عن أية محكمة تقليدية يمكن له تقديم الدعوى إلى محكمة عادية.
    He said he had been tried in a special court, i.e. not an ordinary court. UN وقال إن محاكمته جرت في محكمة خاصة، أي أنها لم تجر في محكمة عادية.
    Compensation and a new trial before an ordinary court and with all the guarantees of article 14, or, should this not be possible, release. UN تعويض ومحاكمة جديدة أمام محكمة عادية مع إتاحة كافة الضمانات الواردة في المادة 14، أو الإفراج عنه متى تعذر ذلك.
    The people's court no longer existed, and the state security court was an ordinary court governed by the penal code. UN ولم تعد المحكمة الشعبية قائمة، ومحكمة أمن الدولة محكمة عادية يحكمها قانون العقوبات.
    In the case of serious offences, such as murder or rape, the case might be transferred to an ordinary court to assure impartiality. UN وفي حالة وقوع جرائم جسيمة، مثل القتل العمد أو الاغتصاب، يجوز احالة القضية إلى محكمة عادية لضمان النزاهة.
    Remedy: Compensation and a retrial before an ordinary court and with all the guarantees of article 14, or, should this not be possible, release. UN إجراء الانتصاف: التعويض وإعادة المحاكمة أمام محكمة عادية مع الحصول على جميع الضمانات الواردة في المادة 14، أو إطلاق سراحه إذا لم يكن ذلك ممكناً.
    After being sentenced to life imprisonment by this special court, on 2 June 2005 the author's brother was retried before an ordinary court, which sentenced him to 10 years' imprisonment. UN وبعد أن حكمت عليه تلك المحكمة الاستثنائية بالسجن المؤبد، مثُل شقيق صاحب البلاغ مجدداً أمام محكمة عادية حكمت عليه بالسجن عشر سنوات.
    Compensation and a new trial before an ordinary court and with all the guarantees of article 14, or, should this not be possible, release. UN التعويض ومحاكمة جديدة أمام محكمة عادية بجميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14، أو إطلاق السراح، إذا لم يكن ذلك ممكناً.
    Civilian government should reclaim this space. Rape by a soldier may be a subject for a military tribunal, but it should also be actionable in an ordinary court of law. UN وينبغي للحكومة المدنية استعادة هذا الحيز، فالاغتصاب الذي يقوم به جندي يمكن أن يخضع لمحكمة عسكرية، لكن ينبغي أيضا إتاحة إمكانية إقامة الدعوى في محكمة عادية.
    He was reportedly sentenced to death by an ordinary court in Assam in March 1998. UN وأفيد أن حكم الإعدام صدر عن محكمة عادية في ولاية أسام في آذار/مارس 1998.
    236. The court in the Netherlands Antilles may be an ordinary court or an administrative court specially set up for this purpose. UN ٦٣٢- وقد تكون المحكمة في جزر اﻷنتيل الهولندية محكمة عادية أو محكمة إدارية تشكل خصيصا لهذا الغرض.
    We can imagine, for example, the situation of individuals being tried by an ordinary court who, as a result of the declaration of a state of emergency, find themselves being tried in secret by a military court for the same offence. UN ويكفي في هذا الصدد تصور حالة اﻷشخاص الذين يحاكمون أمام محكمة عادية ثم يحالون، نتيجة ﻹعلان حالة الطوارئ، إلى محكمة عسكرية تحاكمهم سراً على نفس الجريمة.
    83. The court in the Netherlands Antilles may be an ordinary court or an administrative court specially set up for this purpose. UN ٣٨- يمكن أن تكون المحكمة في جزر اﻷنتيل الهولندية محكمة عادية أو محكمة إدارية تنشأ خصيصا لهذا الغرض.
    1. Accused persons have the right to a public trial by an ordinary court of law within a reasonable time after having been charged. UN ١- للأشخاص المتهمين الحق في محاكمة علنية تجريها محكمة عادية في غضون فترة معقولة بعد اتهامهم.
    According to the State party, the fouryear limit is not applicable to decisions taken by an ordinary court.] UN وتعتقد الدولة الطرف أن المدة الزمنية المحددة بأربع سنوات لا تنطبق على القرارات التي تتخذها أي محكمة عادية.]
    (c) The application must be made to an ordinary court. UN (ج) ينبغي أن يقدم الطلب إلى محكمة عادية.
    Anyone charged with a criminal offence, whether before an ordinary court or before a tribunal, was entitled to a fair, speedy and public hearing; to representation by a lawyer of their choice; and, in cases carrying a death sentence or life imprisonment, legal representation at the State's expense. UN ومن حق كل متهم بجريمة، سواء حوكم أمام محكمة عادية أو هيئة قضائية، أن يحصل على محاكمة عادلة عاجلة علنية؛ ومن حقه أن يمثله محام من اختياره، ومن حقه في القضايا التي قد يحكم فيها بالإعدام أو السجن المؤبد أن يحصل على تمثيل قانوني على حساب الدولة.
    As to the right to address petitions to the Constitutional Court, Lithuanian law did not provide for individual applications to that Court, but a private person could apply to an ordinary court, which, if it found the case to be sufficiently important, could forward it to the Constitutional Court. UN أما فيما يتعلق بالحق في توجيه التماسات إلى المحكمة الدستورية، فقال إن القانون الليتواني لا ينص على إمكانية تقديم طلبات فردية إلى هذه المحكمة، وإنما يجوز لفرد بصفته الشخصية أن يقدم طلبا إلى محكمة عادية تقوم في حالة التثبت من أن القضية على قدر كاف من اﻷهمية بإحالته إلى المحكمة الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus