"an owner" - Traduction Anglais en Arabe

    • المالك
        
    • مالكا
        
    • مالك
        
    • مالكاً
        
    • والمالك
        
    • كمالك
        
    Rights of an owner in a portfolio of patents and patent applications UN حقوق المالك في حافظة براءات اختراع وطلبات للحصول على براءات اختراع
    Like from an owner's driveway to the street, for example. Open Subtitles مثلاً من ممر المالك إلى الشارع على سبيل المثال
    If an owner does not carry out the rectification works upon the service of a statutory order under BO, he may be liable on conviction to imprisonment for one year and a fine of HK$200,000. UN وفي حال عدم تنفيذ المالك لأعمال التصحيح بعد إعلانه بأمر قانوني بموجب قانون المباني، فقد يتعرض عند الإدانة للسجن لمدة سنة واحدة ولغرامة قدرها 000 200 دولار من دولارات هونغ كونغ.
    Hence the retention-of-title seller or financial lessor as an owner upon conclusion of the transaction will not be in a priority competition with a judgement creditor since the judgement creditor cannot seize the assets of a person other than its debtor. UN ومن ثم، فإن البائع المحتفظ بحق الملكية أو المؤجر التمويلي، باعتباره مالكا لدى إجراء المعاملة، لا يتنافس على الأولوية مع الدائن بحكم قضائي إذ لا يمكن للدائن بحكم قضائي أن يحجز موجودات شخص غير المدين.
    In example 1, the encumbered assets are the rights of an owner. UN فالموجودات المرهونة، في المثال 1، هي حقوق مالك.
    It could be an owner of a sports team inviting him to sit in a box at a... at an all-star game or some leader of an African republic looking for a-a handout. Open Subtitles قد يكون مالكاً لفريق رياضي يدعوه ليجلس في حجرة في مباراة البطولة أو غيرها قائد لجمهورية إفريقية يسعى للدعم المالي
    Government divestment will change the role of the State from that of an owner to that of a regulator. UN ولسوف يعمل تخلي الحكومة على تغيير دور الدولة من دور المالك إلى دور المنظم.
    related news a attempted robbery turn tragedy today when an owner of local pawnshop open fire on the shooter the rober was pronounced dead on the scene Open Subtitles فى آخر آخبارنا : مُحاولةُ للسرقة تؤولُ إلى جريمةُ مفزعةُ اليوم حيثُ قام المالك بفتح النيرات على الدُخلاء
    In the absence, or in this case, the death of an owner, it can be quite confusing and disorienting to a cat— I mean, let's face it, they have brains the size of a gum ball. Open Subtitles غياب أو موت المالك يمكن أن يكون الأمر الى حد بعيد مشوش ومحير أعني بالنسبة للقط
    It sets out the grounds on which an owner may increase the rent payable by a tenant, and the reasons an owner may rely on to serve on a tenant of the premises a notice requiring the tenant to deliver vacant possession of the premises. UN وهو يحدد الأسباب التي يمكن للمالك أن يزيد على أساسها الإيجار الذي يدفعه الساكن، والأسباب التي يمكن أن يعتمد عليها المالك لتقديم إشعار للساكن يطلب من المستأجر تسليم المسكن خالياً.
    Since an owner is acquiring a facility on a promise in some form of agreement, it is necessary for any owner to have a clear understanding of the acquisition process in order to maintain firm control of the quality, timeliness and cost of the completed facility. UN وبما أن حيازة المالك لمرفق ما يجري مقابل تقديم وعد على شكل اتفاق، فإنه من الضروري لأي مالك أن يفهم عملية الحيازة فهما واضحا لكي يضبط بصورة حازمة نوعية المرفق المنجز ودقة مواعيد تسليمه وتكاليفه.
    Article 153, on the other hand, gives the right to the spouse, who is not an owner, to continue to use the spouses building even after marriage cancellation when s/he is entrusted with the parent responsibility or when the owner spouse has abandoned the family. UN وتعطي المادة 153 من ناحية أخرى، الحق للزوج، الذي ليس مالكا، بمواصلة استخدام مبنى الزوجية حتى بعد إلغاء الزواج عندما تُناط به المسؤولية الوالدية أو عند هجر الزوج المالك للممتلكات للأسرة.
    The rights and obligations of an owner are enshrined following legislation as follows: UN 524- تنص التشريعات الواردة أدناه على حقوق والتزامات المالك:
    At the same time, there is not always comfort for an owner in finding that his or her property has sustained little or no damage, as this only leads to suspicion that an affiliation to the militia explains why the property was spared destruction. UN وفي الوقت ذاته، لا يجد المالك دائماً سلوى من اكتشاف أن ممتلكاته أصيبت بضرر ضئيل أو لم تصب على الإطلاق لأن هذه الحالة تؤدي فقط إلى الاشتباه في أن انتماءه إلى الميليشيا هو السبب في إفلات ممتلكاته من الدمار.
    It should also be noted that, even when the secured creditor disposes of the encumbered asset by enforcing its security right after default, the secured creditor does not necessarily become an owner. UN وتجدر الإشارة إلى أنه، حتى في حالة ما إذا تصرف الدائن المضمون في الموجود المرهون بإنفاذ حقه الضماني بعد التقصير، لا يصبح الدائن المضمون مالكا بالضرورة.
    Nonetheless, States that have established a general security rights registry tend also to make registration in this registry a condition for the third-party effectiveness of transactions where there is a disjuncture between the owner and the person that, over a period of time, has possession of an item of movable property and appears to use it as if it were an owner. UN وبرغم ذلك، تعمد الدول التي أنشأت سجلا عاما للحقوق الضمانية، إلى جعل التسجيل في هذا السجل أيضا شرطا للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة في المعاملات التي يوجد فيها فصل بين المالك والشخص الذي يحوز لفترة من الزمن بندا من الممتلكات المنقولة ويبدو أنه يستعمله كما لو كان مالكا لـه.
    With respect to paragraph 76, the suggestion was made that the text should be revised to clarify that the term " rights holder " , as used in the draft annex, was generally intended to denote an owner and that a secured creditor was not an owner for the purposes of secured transactions law, which would not affect there being a different treatment of a secured creditor for the purposes of intellectual property law. UN 36- فيما يتعلق الفقرة 76، اقتُرح أن ينقَّح النص لإيضاح أن مصطلح " صاحب الحقوق " ، يصيغته المستخدمة في مشروع المرفق، يقصد منه عموما الدلالة على المالك وأن الدائن المضمون ليس مالكا لأغراض قانون المعاملات المضمونة، ممّا لا يؤثر في معاملة الدائن المضمون معاملةً مختلفة لأغراض قانون الملكية الفكرية.
    The beneficial ownership of both was transferred to an owner in a third State. UN ونُـقلت ملكية حق الانتفاع بكل منهما إلى مالك في دولة ثالثة.
    How then would an owner control and manage their behavior? Open Subtitles إذن ما الذي يجعل مالك يتحكم ويدير سلوكهم؟
    I am a custodian, my dear, not an owner. Open Subtitles أنا حافظٌ للأملاك، عزيزتي لستُ مالكاً
    Without good software and an owner who understands programming, Open Subtitles بدون البرامج الجيدة والمالك لها والذي يفهم البرمجة
    Second, in the case of enforcement, and in the case of the grantor's insolvency, a creditor often has a better position as an owner than as a holder of a security right. UN وثانيا، في حالة الإنفاذ، وفي حالة إعسار المانح، كثيرا ما يكون الدائن في وضع أفضل كمالك منه كحائز لحق ضماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus