"an understanding with" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفاهم مع
        
    The Committee needed to reach an understanding with States about what was expected of them, to facilitate implementation. UN ويلزم أن تصل اللجنة إلى تفاهم مع الدول حول المتوقع من تلك الاستنتاجات والتوصيات لتيسير التنفيذ.
    Well, now you have an understanding with the FBI. Open Subtitles حسنا الان لديك سوء تفاهم مع المباحث الفيدراليه
    As you are aware, I personally have done everything humanly possible to reach an understanding with President Charles Taylor so that he can leave my country and people in peace. UN ومثلما تعلمون، قمت شخصيا بكل ما يمكن للمرء القيام به للوصول إلى تفاهم مع الرئيس شارل تيلور ليكف أذاه عن بلدي وشعبي.
    Upon enquiry, the Committee was informed that efforts were under way to reach an understanding with the troop-contributing country concerned that rotation would henceforth be on a six-month basis. UN وأفيدت اللجنة بناء على استفسارها بأنه جاري بذل مساع للتوصل إلى تفاهم مع البلد المعني المساهم بقوات بخصوص جعل التناوب من الآن فصاعدا كل ستة أشهر.
    After negotiations, however, the students reportedly reached an understanding with the faculty administration and rejoined normal classes. UN لكن التقارير أفادت أن الطلاب توصلوا، بعد إجراء مفاوضات، إلى تفاهم مع إدارة الكلية وعادوا إلى الصفوف الاعتيادية.
    The mediator should strive to establish an understanding with both parties as to his role. UN وينبغي أن يعمل الوسيط جاهدا لإقرار تفاهم مع كلا الطرفين بشأن الدور الذي يقوم به.
    It was extremely important for the United Nations and the Special Committee to continue the search for ways to reach an understanding with the administering Powers. UN ومن المهم جدا أن تواصل اﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة البحث عن سبل للتوصل إلى تفاهم مع الدول القائمة باﻹدارة.
    But in matters of the Signoria at least we had an understanding with your father. Open Subtitles ولكن في المسائل المتعلقة بالحكم كنا على تفاهم مع والدك
    And you said you had an understanding with his lordship about me, and all this time, MacBride has the job. Open Subtitles ها؛ قلت أنك لديك تفاهم مع اللورد عني؛ وطوال هذا الوقت؛ ماك برايد لديه الوظيفة
    When I say that there is a deep difference between the culture of life and the culture of death, I feel that it will be difficult for us to come to an understanding with economic policies that concentrate capital in the hands of a few. UN عندما أقول إن هناك فرقا عميقا بين ثقافة الحياة وثقافة الموت، أشعر أنه سيكون من الصعب علينا التوصل إلى تفاهم مع السياسات الاقتصادية التي تركز رأس المال في أيدي حفنة قليلة.
    In addition, UNDP reached an understanding with other partners for the preparation of a preliminary version of the Interim Poverty Reduction Strategy Paper with the participation of Somali administrations and under their leadership to the extent possible. UN وإضافة إلى ذلك توصل البرنامج الإنمائي إلى تفاهم مع شركاء آخرين لإعداد نسخة أولية للورقة المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر، بمشاركة الإدارات الصومالية وتحت قياداتها قدر الإمكان.
    Liberia recognized its obligation to pay its arrears as soon as the situation of the country was normalized, and indicated its intention to settle its arrears at that time or reach an understanding with the Organization regarding a phased liquidation thereof. UN وقال إن ليبيريا تعترف بالتزامها بتسديد متأخراتها حالما تعود الحالة في ليبريا إلى طبيعتها، وأعرب في الوقت نفسه، عن عزم بلده على تسوية متأخراته والتوصل إلى تفاهم مع المنظمة يتعلق بتصفيتها تدريجيا.
    Liberia recognized its obligation to pay its arrears as soon as the situation of the country was normalized, and indicated its intention to settle its arrears at that time or reach an understanding with the Organization regarding a phased liquidation thereof. UN وقال إن ليبيريا تعترف بالتزامها بتسديد متأخراتها حالما تعود الحالة في ليبريا إلى طبيعتها، وأعرب في الوقت نفسه، عن عزم بلده على تسوية متأخراته والتوصل إلى تفاهم مع المنظمة يتعلق بتصفيتها تدريجيا.
    It had already reached an understanding with the rebel movements on issues such as eligibility criteria, weapons, and the mechanisms for declaring weapons and combatants. UN وقد توصلت بالفعل إلى تفاهم مع حركات التمرد حول بعض القضايا مثل معايير الأهلية والأسلحة وآليات الإعلان عن الأسلحة والمقاتلين.
    However, this approach may have saved some costs by avoiding the necessity of establishing a new institution or negotiating an understanding with an external operational entity. UN ومع ذلك فإن هذا النهج ربما يكون قد وفر بعض التكاليف وذلك عن طريق تحاشي ضرورة إنشاء مؤسسة جديدة أو التفاوض بشأن تفاهم مع كيان تشغيلي خارجي.
    49. On 7 September, Mohamed Ibrahim Habsade, the faction leader controlling Baidoa, reportedly reached an understanding with his rival, Mohamed Nur Shattigudud, who also holds the portfolio of Minister of Agriculture, to resolve their differences peacefully. UN 49 - وفي 7 أيلول/سبتمبر، أبلغ أن محمد إبراهيم حابسادي، زعيم الفصيل مسيطر على بايدوا، توصل إلى تفاهم مع خصمه، محمد نور شاتيغودود الذي يشغل أيضا منصب وزير الزراعة، لتسوية خلافاتهما بالطرق السلمية.
    And why should it be, when I have an understanding with another? Open Subtitles ولماذا يكون هذا , و لدي تفاهم مع أخرى؟
    Now, the Bishop seems to have an understanding with the Indians, and... Open Subtitles الان, يبدو ان الاسقف لديه سوء ...تفاهم مع الهنود
    The European Union thanks the Secretary-General for his diplomatic contribution to reaching an understanding with the Libyan Arab Jamahiriya on the implementation of the Security Council resolution and also expresses appreciation for the contributions made by the Governments of South Africa, Saudi Arabia and other countries. UN ويشكر الاتحاد اﻷوروبي اﻷمين العام على مساهمته الدبلوماسية في التوصل إلى تفاهم مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن، ويعرب أيضا عن التقدير للمساهمات التي قدمتها حكومات جنوب أفريقيا والمملكة العربية السعودية وبلدان أخرى.
    From very early on, UNDCP had been able to reach an understanding with Member States on priority directions in international drug control. UN ٣ - وذكر أنه منذ مرحلة مبكرة، استطاع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يتوصل إلى تفاهم مع الدول اﻷعضاء حول الاتجاهات ذات اﻷولوية في المراقبة الدولية للمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus