"analogies" - Traduction Anglais en Arabe

    • القياس
        
    • التشبيهات
        
    • عن المواد المعروف
        
    • أوجه شبه
        
    • تشبيهات
        
    • مقارنات
        
    • أوجه التماثل
        
    • من القياسات
        
    • والتطابق
        
    Such considerations go well beyond the classical focus on private law analogies. UN وهذه الاعتبارات تتجاوز بكثير التركيز التقليدي على القياس على القانون الخاص.
    It was thought that such analogies introduced a concept of hierarchy that was not present on the international legal plane, and should not be superimposed. UN فقد اعتبر أن هذا القياس يطرح مفهوم التسلسل الهرمي الذي لا وجود لـه في مجال القانون الدولي، ولا ينبغي فرضه عليه.
    He noted the tendency for reliance on domestic law analogies with regard to the use of terminology. UN ولاحظ الميل إلى اللجوء إلى القياس على القانون الداخلي بصدد استخدام المصطلحات.
    I have a placeholder so set up it, makes analogies look like punchlines. Open Subtitles لدي قصة جاهزة قابلة للتغيير تجعل التشبيهات تبدو كالنكت
    Chemical structural, functional, and metabolic analogies with recognized carcinogens, and evidence of tumor promoter activity further contribute to the weight of evidence. " (California EPA, 2003). UN وهناك معلومات هيكلية كيميائية ووظيفية وأيضية عن المواد المعروف أنها مسببة للسرطان، كما أن الدلائل على نشاط نشوء الأورام تدعم هذا الحجم من الأدلة. " (وكالة كاليفورنيا لحماية البيئة، 2003).
    The permanent forum for indigenous peoples could contain aspects which have precedents in other areas of the United Nations system, but these similarities will be based on partial analogies. UN ويُمكن أن يشمل المحفل الدائم للشعوب اﻷصلية جوانب معينة لها سوابق في مجالات أخرى من مجالات منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن أوجه التماثل هذه سترتكز على أوجه شبه جزئية.
    But enough of the baseball analogies. Open Subtitles ولكن يكفي استخدام تشبيهات البيسبول
    Moreover, their scope was restrictive: not only were they limited to unilateral declarations of State capable of creating legal obligations but were a departure from the Commission's previous approach, which had generally been based on analogies with the law of treaties. UN وفضلاً عن ذلك فإن نطاقها تقييدي وهي لا تقتصر على التقيُّد بالإعلانات الانفرادية للدول القادرة على خلق التزامات قانونية بل إنها تمثل اختلافاً عن النهج السابق الذي اتبعته اللجنة وكان قائماً بصورة عامة على أساس مقارنات مع قانون المعاهدات.
    Others noted that such analogies were of limited relevance in this area because of the divergences in national approach and terminology. UN ولاحظ آخرون أن أوجه القياس هذه محدودة الأهمية في هذا المجال بسبب أوجه الاختلاف في النهوج والمصطلحات الوطنية.
    analogies can be drawn from other elements of general international law. UN ويمكن القياس على عناصر القانون الدولي العام الأخرى.
    Drawing analogies from the hierarchical nature of domestic legal system is not generally appropriate owing to the differences between the two systems. UN وليس من المناسب عموماً القياس على طابع التسلسل الهرمي للنظام القانوني المحلي وذلك بالنظر إلى الفوارق بين النظامين.
    Any quantification therefore remains anecdotal, speculative and is based on analogies with the biotechnology sector. UN ولهذا فإن أي تعبير بالأرقام سيظل تعبيرا متناقلا وتخمينيا ويستند إلى القياس بقطاع التكنولوجيا الحيوية.
    In the light of these differences, we regret that the EU placed considerable weight in its advocacy on drawing analogies with the rights granted to the Holy See and Palestine. UN وفي ضوء هذه الاختلافات، يؤسفنا أن الاتحاد الأوروبي أعطى اهتماما كبيرا لدعوته إلى القياس على الحقوق الممنوحة للكرسي الرسولي وفلسطين.
    Since human rights law allowed certain derogations in times of emergency, analogies could be drawn as to what rights and duties would apply in disaster situations. UN ونظراً لأن قانون حقوق الإنسان يسمح ببعض الاستثناءات أثناء الطوارئ فإنه يمكن القياس على هذه الحالات فيما يتعلق بالحقوق والواجبات التي تنطبق في حالات الكوارث.
    The analogies had their limitations, but it had been interesting to note that Chapter IV transposed a general assumption of responsibility from a national legal system and that had proved a source of difficulties. UN بيد أن لعمليات القياس هذه حدودها، ومن المثير للاهتمام ملاحظة أن الفصل الرابع قد نقل افتراضا عاما للمسؤولية من نظام قانوني وطني، وهو ما ثبت أنه مصدر للصعوبات.
    No doubt analogies with national law can be misleading, but the existence of a general principle of liability for inducing breach of contract could provide support for the breadth of article 27. UN ولا شك في أن القياس على القوانين الوطنية يمكن أن يكون مضللا، لكن وجود مبدأ عام للمسؤولية عن التحريض على خرق العقود يمكن أن يدعم الحجة الداعية إلى توسيع نطاق المادة ٢٧.
    There was also agreement that drawing analogies to the domestic legal system may not always be appropriate. UN 506- كما اتفق فريق الدراسة على أن القياس على النظام القانوني المحلي قد لا يكون مناسباً دائماً.
    You done with the sports analogies now? Open Subtitles كنت فعلت مع الرياضة التشبيهات الآن؟
    And two, I'm not a car, and I don't like car analogies or jokes made about riding me or riding on me or-- Open Subtitles و لا أحب التشبيهات أو النكت حولي كأنهم يسوقنني أو يسوقون علي أو...
    Chemical structural, functional, and metabolic analogies with recognized carcinogens, and evidence of tumor promoter activity further contribute to the weight of evidence. " (California EPA, 2003). UN وهناك معلومات هيكلية كيميائية ووظيفية وأيضية عن المواد المعروف أنها مسببة للسرطان، كما أن الدلائل على نشاط نشوء الأورام تدعم هذا الحجم من الأدلة. " (وكالة كاليفورنيا لحماية البيئة، 2003).
    The solution of any problem must take the historical and geographical context into account, along with other considerations that exclude the search for and mechanical application of inappropriate analogies. UN ويجب على حل أية مشكلة أن يراعي السياق التاريخي والجغرافي إلى جانب اعتبارات أخرى تستبعد البحث عن أوجه شبه غير مناسبة أو تطبيقها تطبيقا تلقائيا.
    Boss, as much as I hate Tony's movie analogies, Open Subtitles أيها الرئيس، بقدر ما أكره تشبيهات (طوني) للأفلام،
    The Advisory Committee questioned the proposed structure of the Office, which seemed unnecessarily complicated and failed to take sufficient account of possible complementarity with other units supporting peacekeeping activities, and also the establishment of analogies with national military strategic headquarters, which might not be relevant to the Office. UN وشككت اللجنة الاستشارية في الهيكل المقترح للمكتب الذي يبدو معقدا بشكل لا مبرر له ولا يأخذ في الاعتبار بالقدر الكافي التكامل الممكن مع الوحدات الأخرى التي تدعم أنشطة حفظ السلام، وكذلك عقد مقارنات مع المقر الاستراتيجي العسكري الوطني، وهو ما قد لا يكون مناسبا لهذا المكتب.
    analogies in the development of the law of the sea and law of outer space. International studies, Beijing, No. 4 (1988), pp. 56-64. UN أوجه التماثل في تطور قانون البحار وقانون الفضاء الخارجي، دراسات دولية، بيجينغ، رقم ٤، ١٩٨٨، الصفحات ٥٦-٦٤.
    Many people are finding more analogies with medieval life, in which humans were surrounded by processes that they found difficult to comprehend. As a result, they thought they lived in a world populated by demons and mysterious forces. News-Commentary إن مرحلة ما بعد الحداثة تتحرك بعيداً عن الثقافة العقلانية لما يطلق عليه "العصر الحديث". ويجد العديد من الناس المزيد من القياسات على الحياة في العصور الوسطى، حيث كان البشر محاطين بعمليات كانوا يجدون صعوبة في فهمها. ونتيجة لهذا فقد توهموا أنهم يعيشون في عالم مسكون بالشياطين والقوى الغامضة.
    IV. analogies AND PARALLELS WITH OTHER TYPES OF " INCITEMENT " 45 - 59 15 UN رابعاً - أوجه التشابه والتطابق مع أنواع أخرى " للتحريض " 45-59 15

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus