"ancestral lands" - Traduction Anglais en Arabe

    • أراضي الأجداد
        
    • أراضي الأسلاف
        
    • أراضي أجدادهم
        
    • أراضي أجدادها
        
    • أراضي أسلاف
        
    • الأراضي القديمة
        
    • أراضي أسلافها
        
    • أراضي أسلافهم
        
    • الأراضي المتوارثة
        
    • أرض الأجداد
        
    • بأراضي الأسلاف
        
    • لأراضي الأسلاف
        
    • أراضيها المتوارثة عن أسلافها
        
    • أرض الأسلاف
        
    • أراضي أجداد
        
    Thousands of years of human settlements, ways of life, customs and a whole culture were expelled from ancestral lands. UN وقضي على آلاف السنين من الاستقرار البشري وطرق الحياة والتقاليد وأبعدت ثقافة كاملة عن أراضي الأجداد.
    The implementation of this law has met serious obstacles due to dispute over ancestral lands. UN وواجه تنفيذ هذا القانون عقبات خطيرة نظراً للنزاع حول أراضي الأجداد.
    The case involved a dispute over taxation of ancestral lands of the Oneida Indian Nation. UN وقد انطوت هذه القضية على نزاع بشأن الضرائب المفروضة على أراضي الأسلاف الخاصة بأمة أونيدا الهندية.
    Currently, members of tribes were settled in areas thousands of kilometres from their ancestral lands for various economic reasons. UN وفي الوقت الحالي، يقيم أفراد القبائل في مناطق تبعد آلاف الكيلومترات عن أراضي أجدادهم لأسباب اقتصادية مختلفة.
    Moreover, the displacement of indigenous communities from their ancestral lands affected negatively the education of their children. UN وفضلاً عن ذلك، أثّر تشريد المجتمعات الأصلية من أراضي أجدادها تأثيراً سلبياً على تعليم أطفالها.
    Almost all the large dams built and proposed in the Philippines are on ancestral lands of the country's 5 million indigenous peoples. UN ومعظم السدود الضخمة التي بُنيت والتي اقتُرح بناؤها في الفلبين توجد على أراضي أسلاف السكان الأصليين في البلد البالغ عددهم 5 ملايين نسمة.
    (v) Protecting ancestral lands and natural resources from multinational commercial exploitation; UN ' 5` حماية أراضي الأجداد والموارد الطبيعية من عمليات الاستغلال التجاري المتعددة الجنسيات؛
    (v) Protecting ancestral lands and natural resources from multinational commercial exploitation; UN ' 5` حماية أراضي الأجداد والموارد الطبيعية من عمليات الاستغلال التجاري المتعددة الجنسيات؛
    The importance of reparations, notably the return of ancestral lands, was also noted. UN ولاحظ أيضاً أهمية التعويضات، ولا سيما إعادة أراضي الأجداد.
    Paraguay also reported the development of a project to preserve the ancestral lands of the Enlhet peoples. UN وأبلغت باراغواي أيضاً عن إعداد مشروع لحفظ أراضي الأجداد التي تخص أبناء شعب إنلهيت.
    The Constitution of the Philippines recognizes indigenous cultural communities and indigenous rights to ancestral lands. UN ويعترف دستور الفلبين بالمجتمعات الثقافية الأصلية وبحقوق الشعوب الأصلية في أراضي الأسلاف.
    ancestral lands, however, were not registered and were therefore not covered by those mechanisms. UN غير أن أراضي الأسلاف ليست مسجلة ولا تغطيها من ثم تلك الآليات.
    Lack of access to land was a key problem, but the Paraguayan Institute for Indigenous Peoples had succeeded in expropriating 14,000 hectares to restore the ancestral lands of the Sawhoyamaxa community. UN ويشكل انعدام فرص الحصول على الأراضي مشكلة عويصة، بيد أن معهد باراغواي للشعوب الأصلية تمكن من نزع ملكية 000 14 هكتار من أجل إعادة أراضي الأسلاف إلى مجتمع ساوهوياماخا.
    A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. UN وهناك ضعف خاص يعانيه الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم.
    Communities, particularly those of indigenous peoples, find themselves displaced from their ancestral lands without any protection of the law. UN وتتعرض المجتمعات المحلية، ولا سيما الشعوب الأصلية، للإبعاد من أراضي أجدادها دون أن تتمتع بأي حماية بموجب القانون.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to speed up the restitution of ancestral lands to indigenous peoples and that it establish a specific mechanism for recognizing the rights of indigenous peoples to lands and natural resources, in accordance with the Convention and the other relevant international standards. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة للتعجيل بإعادة أراضي أسلاف الشعوب الأصلية إلى هذه الشعوب وأن تنشئ آلية محددة للإقرار بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية، وفقاً للاتفاقية والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة.
    It is dismayed to learn that " ancestral lands " are still threatened by forestry expansion and megaprojects in infrastructure and energy (arts. 1 and 27). UN وتأسف اللجنة لما أُفيدَ من أن " الأراضي القديمة " ما زالت معرضة للخطر من جراء اتساع مساحات المناطق الحرجية والمشاريع الضخمة المتصلة بالهياكل الأساسية والطاقة (المادتان 1 و27 من العهد).
    It shared the concerns of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples regarding the rights of indigenous peoples, including the purchase of their ancestral lands. UN وقالت إنها تشاطر المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية مخاوفه بشأن حقوق هذه الشعوب، بما في ذلك شراء أراضي أسلافها.
    Chile also denied the Mapuche their rights to their ancestral lands. UN كما تنكر شيلي حقوق الشعب المابوتشي في أراضي أسلافهم.
    In that connection, he highlighted the importance of just laws to regulate the relationship between indigenous peoples and extractive industries operating in ancestral lands. UN وفي هذا الصدد، سلط الضوء على أهمية وجود قوانين عادلة لتنظيم العلاقة بين الشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية العاملة في الأراضي المتوارثة عن الأجداد.
    Uprooted from ancestral lands many become alienated and face a variety of social, economic and personal challenges. UN وقد يشعر كثير منها بالاغتراب إثر اقتلاع جذورها من أرض الأجداد ويواجه العديد منها تحديات اجتماعية واقتصادية وشخصية.
    16. The 1991 Land Conference resolved that there would be no claims to ancestral lands by any person in Namibia. UN 16- واتخذ مؤتمر الأراضي المنعقد عام 1991 قراراً بعدم السماح لأي ناميبي بالمطالبة بأراضي الأسلاف.
    110. The representative of Venezuela reported that his Government recognized a number of collective rights of indigenous peoples, among them the collective ownership of ancestral lands. UN 110- وذكر ممثل فنزويلا أن حكومته تعترف بعدد من الحقوق الجماعية للسكان الأصليين، ومنها الملكية الجماعية لأراضي الأسلاف.
    That pressure, together with the forces that cause indigenous peoples to be dislocated from ancestral lands, threaten the core of indigenous identity and survival. UN واجتماع تلك الضغوط عليها مع القوى التي تتسبب في اقتلاعها من أراضيها المتوارثة عن أسلافها خطر يهدد هويتها وبقائها في الصميم.
    The appropriation of ancestral lands, environmental degradation and dwindling natural resources compromise agricultural livelihoods, the supply of food specific to their diets and the sources of their traditional medicines. UN فالاستيلاء على أرض الأسلاف وتدهور البيئة وتناقص الموارد الطبيعية يفضي بهم إلى التضحية بأسلوب حياتهم الزراعية وامدادات الأغذية اللازمة لنظامهم الغذائي الخاص ومصادر أدويتهم التقليدية.
    Secondly, an equitable and just solution to the issue of indigenous ancestral lands and natural resources (including water) must be found. UN وثانيا، يجب التوصل إلى حل منصف وعادل لمسألة أراضي أجداد الشعوب الأصلية ومواردها (بما فيها المياه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus