"and a change" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتغيير
        
    • وتغير
        
    • وتغييرا
        
    • وإحداث تغيير
        
    • والتغيير
        
    • وإلى تغيير
        
    • وإجراء تغيير
        
    • وتغييراً
        
    • وحدوث تغيير
        
    • وتغيرا
        
    Just over two months ago, the people of Grenada voted overwhelmingly for new leadership and a change of direction for our nation. UN قبل فترة تزيد قليلا عن شهرين، صوت شعب غرينادا بأغلبية كاسحة لصالح قيادة جديدة وتغيير في توجه أمتنا.
    Their real intention is a change: a change in the ideology, a change in the system and a change in the Government in the Democratic People's Republic of Korea. UN إن نيّتهم الحقيقية هي التغيير، أي تغيير الإيديولوجية وتغيير النظام وتغيير الحكومة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Recommendations to revitalize and support those entities that could be useful and a change in the focus of others that have been inactive should be presented to the member States for their consideration. UN وينبغي أن تُعرض على الدول الأعضاء التوصيات المتعلقة بإعادة تنشيط ودعم الكيانات التي يمكن أن تكون مفيدة وتغيير محور تركيز الكيانات الأخرى التي كانت غير عاملة، وذلك كي تنظر فيها.
    However, a national plan and a change in the power relationships within a society do not mean that all the fragments will come together. UN ومع ذلك، فإن وجود خطة وطنية وتغير في ميزان القوى داخل مجتمع ما، لا يعني أن جميع الأجزاء المبعثرة سوف تتجمع معا.
    Winter marks a return inland to shelter, a more stable climate and a change in diet. UN ويشهد فصل الشتاء العودة إلى الداخل بحثا عن المأوى، ومناخا أكثر استقرارا، وتغييرا في المرعى.
    The PCOR aims at improving the way UNIDO did business by restructuring its internal processes, capacity development, the implementation of an ERP system and a change in the working culture. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين الطريقة التي تؤدي بها اليونيدو أعمالها، وذلك بإعادة هيكلة عملياتها الداخلية، وتنمية القدرات، وتنفيذ نظام لتخطيط الموارد المؤسسية، وإحداث تغيير في ثقافة العمل.
    The average annual cost per person has been reduced from $43,900 to $37,700 as a result of the recruitment of international contractual personnel at lower levels and a change in the countries of origin. UN وقد انخفض متوسط التكلفة السنوية للفرد من ٩٠٠ ٤٣ دولار إلى ٧٠٠ ٣٧ دولار نتيجة لاستخدام موظفين تعاقديين دوليين برتب أدنى والتغيير في البلدان اﻷصلية.
    In that respect, I support all the other Member States that have pleaded sincerely for an expansion of the Council and a change in its methods of work. UN وفي ذلك الصدد، أؤيد جميع الأعضاء الآخرين الذين طالبوا صادقين بتوسيع المجلس وتغيير أساليب عمله.
    Recommendations to revitalize and support those entities that could be useful, and a change in the focus of others that have been inactive, should be presented to the Member States for their adoption. UN وينبغي أن تقدم إلى الدول الأعضاء توصيات لإعادة تنشيط ودعم الكيانات التي يمكن أن تصبح مفيدة، وتغيير محور تركيز كيانات أخرى ظلت خاملة، وذلك كي تعتمد الدول الأعضاء هذه التوصيات.
    The amendments of the said laws would require public consensus and a change in the security circumstances. UN وتقتضي التعديلات التي ستدخل على القانونين المذكورين وجود توافق في الرأي العام وتغيير في الظروف الأمنية.
    In many cases, they require a re-alignment of priorities and a change of policies. UN ففي كثير من الحالات، تتطلب إعادة ترتيب الأولويات وتغيير السياسات.
    One feature has been the initiation of a purge and a change of attitude in the police forces. UN ومن بين هذه التدابير البدء في عملية تطهير وتغيير للسلوك في قوات الشرطة.
    No doubt, we all have a point to raise, a question to ask and a change to make. UN ولا شك أن كلا منا لديه نقطــة يثيرها وسؤال يطرحه وتغيير يجريه.
    The debate also revolved around how to eliminate stereotypes, and a change of beliefs regarding social roles of women and men. UN ودار النقاش أيضا حول كيفية القضاء على القوالب النمطية، وتغيير المعتقدات بخصوص الأدوار الاجتماعية للمرأة والرجل.
    The solution lay in the spiritual transformation of humanity and a change of outlook in terms of priorities, development and harmony with nature. UN فالحل يكمن في التحول الروحي للبشرية وتغير النظرة إلى الأولويات والتنمية والانسجام مع الطبيعة.
    The variance is due to the new posts and a change in standard salary costs. UN ويعزى الفرق إلى الوظائف الجديدة وتغير في التكاليف المعيارية للمرتبات.
    Two procedures that became obsolete as a result of the implementation of the storage area network technology in late 2011 and a change in the approach for change management were retired. UN وسُحب إجراءان أصبحا مهجورين نتيجة لتنفيذ تكنولوجيا شبكة التخزين في أواخر عام 2011 وتغير في النهج المتبع لإدارة التغيير.
    The integration of human rights would require engagement with citizens, regulatory systems, accountability, transparency, funding and a change of mindset. UN أما تعميم حقوق الإنسان فيقتضي العمل مع المواطنين، وتوفر الأطر التنظيمية والمساءلة والشفافية والتمويل، وتغييرا في طريقة التفكير.
    In order to achieve such equality, political will and a change of attitude would be required and the necessary resources must be mobilized to create an environment favourable to the exercise by women of their fundamental rights, such as the right to health and the right to education. UN وسيلزم من أجل تحقيق هذه المساواة توافر اﻹرادة السياسية وإحداث تغيير في المواقف وحشد الموارد الضرورية لتهيئة بيئة مواتية لممارسة المرأة لحقوقها اﻷساسية، من قبيل الحق في الرعاية الصحية والحق في التعليم.
    Now, however, with the strong movement to democratization and a change in national policy focus, the current civilian Government is taking meaningful steps towards addressing social issues, while promoting decentralization. UN ومـع ذلـك، اﻵن مـع الحركـة القويـة صوب إشاعة الديمقراطية والتغيير في تركيز السياسة الوطنية، فإن الحكومة المدنية الحاليـة تتخذ خطــوات هامة صوب معالجة المسائل الاجتماعية، في الوقت الذي تشجع فيه اللامركزية.
    Urgent efforts and a change of mindset are needed. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود عاجلة وإلى تغيير العقليات في هذا المجال.
    Summary: Effective reconstruction of Afghanistan requires a more coherent economic plan and a change in the business environment. UN موجز: يقتضي تعمير أفغانستان بصورة فعالة وضع خطة اقتصادية أكثر تماسكا وإجراء تغيير في بيئة الأعمال التجارية.
    Breaking the cycle of violence against women, including women migrants, required active commitment by both State and non-State actors, including men and boys, and a change in attitude among families, communities and societies. UN وأضاف أن كسر حلقة العنف ضد النساء، لا سيما العاملات المهاجرات، يتطلب التزاماً قوياًًّ من الجهات الفاعلة التابعة للدولة والجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الرجال والأولاد، وتغييراً في المواقف لدى الأسر والطوائف والمجتمعات.
    The reported unencumbered balance resulted mainly from savings associated with a more rapid withdrawal of military personnel than anticipated and a change in the air operation component. UN وقد نتج هذا الرصيد غير المثقل بصفة أساسية عن الوفورات المرتبطة بسحب اﻷفراد العسكريين بأسرع من المتوقع وحدوث تغيير في عنصر العمليات الجوية.
    However, this function could be affected by Executive Board decisions and intergovernmental processes requiring a shift in course and a change in development, coordination or management goals. UN غير أن هذه المهمة قد تتأثر بقرارات المجلس التنفيذي والعمليات الحكومية الدولية التي تتطلب تحولا في التوجه وتغيرا في أهداف التنمية والتنسيق والإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus