As with poison gas, the public conscience and a growing number of States had already stigmatized anti-personnel mines. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للغازات السامة ندد الضمير العام وعدد متزايد من الدول فعلا باﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
There was high-level participation from various Governments and a growing number of commitments on the part of heads of Government or State to attend. | UN | وكانت هناك مشاركة رفيعة المستوى من شتى الحكومات وعدد متزايد من التعهدات من جانب رؤساء الدول والحكومات لحضور المؤتمر. |
For the first time in its history, it had adopted an investment programme financed with the help of domestic resources, which had received the backing of international financial institutions, the World Bank, UNDP and a growing number of non-governmental organizations. | UN | وﻷول مرة في تاريخها اعتمدت برنامجا للاستثمارات يمول بواسطة الموارد الداخلية وحصل على موافقة المؤسسات المالية الدولية والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعدد متزايد من المنظمات غير الحكومية. |
Female workers made up almost half of the workforce, and a growing number held managerial or policymaking positions. | UN | وتشكل العاملات نحو نصف القوى العاملة، وهناك عدد متزايد منهن يشغل وظائف إدارية أو وظائف متعلقة بصنع السياسات. |
ECE remains the only regional institution developing normative work covering Europe as a whole and North America, and a growing number of its legal instruments are taken up at the global level within the United Nations framework. | UN | ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا هي المؤسسة اﻹقليمية الوحيدة التي تعمل على وضع عمل معياري يغطي أوروبا بأكملها إضافة إلى أمريكا الشمالية كما أن عددا متزايدا من صكوكها القانونية يتم قبوله على الصعيد العالمي ضمن اطار عمل اﻷمم المتحدة. |
However, that situation was changing and a growing number of lawyers were using the Convention to defend women's rights. | UN | غير أن الحالة في سبيلها إلى التغير وثمة عدد متزايد من المحامين الذين يستخدمون الاتفاقية لحماية حقوق المرأة. |
Together, these space partners enable UNITAR to carry out research on new applications and to deliver satellite solutions to humanitarian and development experts within the United Nations, national Governments, and a growing number of non-governmental organizations. | UN | ويمكّن هؤلاء الشركاء الفضائيون معا اليونيتار من الاضطلاع بأبحاث حول تطبيقات جديدة ومن تقديم حلول ساتلية للخبراء في الشؤون الإنسانية وفي شؤون التنمية داخل الأمم المتحدة، والحكومات الوطنية، وفي عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية. |
These practices have contributed to increasing inequalities between a small core of skilled workers and a growing number of unskilled or semi-skilled workers within the labour market. | UN | وقد أسهمت هذه الممارسات في زيادة عدم المساواة بين قلة أساسية من العمال المهرة وعدد متزايد من العمال غير المهرة أو شبه المهرة في سوق العمل. |
In Africa, there is now an African network of environmental impact assessment experts and a growing number of connections among environmental centres both in government and in universities. | UN | وفي أفريقيا، هناك اﻵن الشبكة اﻷفريقية لخبراء تقييم اﻷثر البيئي وعدد متزايد من الصلات بين المراكز البيئية في الحكومات والجامعات على حد سواء. |
Some 30 airline companies, many tour operators and a growing number of hotel chains offer carbon-neutral travel services. | UN | ويقدم نحو 30 من شركات الطيران والكثير من منظمي الرحلات السياحية وعدد متزايد من سلاسل الفنادق خدمات سفر متعادلة من حيث الأثر الكربوني. |
There is a huge number of independent radio stations and a growing number of news agencies and independent news portals. As far as the print media are concerned, there is a large number of dailies and weeklies. | UN | ويوجد عدد هائل من محطات الراديو المستقلة وعدد متزايد من وكالات الأنباء وبوابات الأنباء المستقلة وفيما يتعلق بوسائل الإعلام المطبوعة، يوجد عدد كبير من اليوميات والأسبوعيات. |
In addition to carrying out a large number of direct action programmes and a growing number of large-scale sectoral projects, ILO/IPEC is now also engaging in nationwide time-bound programmes for the elimination of the worst forms of child labour. | UN | ويضطلع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية اليوم ببرامج ذات حدود زمنية في كامل أرجاء الوطن للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، وذلك بالإضافة إلى تنفيذ عدد كبير من برامج العمل المباشر وعدد متزايد من المشاريع القطاعية الكبرى. |
70. Latin American countries and a growing number of other countries around the world have recognized 25 November as the International Day Against Violence Against Women. | UN | 70 - واعترفت بلدان أمريكا اللاتينية وعدد متزايد من البلدان الأخرى في أنحاء العالم بيوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر بوصفه اليوم الدولي لمناهضة العنف ضد المرأة. |
This programme has the technical backing of international financial institutions and is in line with the conceptual approaches on social development promoted by the World Bank, the United Nations Development Programme and a growing number of non-governmental organizations that share a belief in putting the human being at the core of development efforts. | UN | ويحظى هذا البرنامج بمساندة المؤسسات المالية الدولية وهو يتماشى مع النﱡهج المفاهيمية التي يروج لها البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعدد متزايد من المنظمات غير الحكومية التي تشترك في إيمانها بأن اﻹنسان يجب أن يكون لب جهود التنمية. |
93. Combating domestic violence has become a key objective of the policy of organisations like the police, the Public Prosecution Service, women's support organisations and a growing number of municipalities. | UN | 93- وأصبحت مكافحة العنف المنزلي هدفاً رئيسياً في السياسة التي تنتهجها هيئات كالشرطة والنيابة العامة ومنظمات دعم المرأة وعدد متزايد من البلديات. |
The Trade and Development Commission, the Investment, Enterprise and Development Commission, the recent Global Services Forum and a growing number of expert meetings are being organized and serviced by more than one division, which has yielded synergies through allowing a multifaceted examination of the respective topics. | UN | وتقوم أكثر من شعبة واحدة بتنظيم وخدمة لجنة التجارة والتنمية ولجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية والمنتدى العالمي للخدمات الذي عُقد مؤخراً وعدد متزايد من اجتماعات الخبراء، مما يعزز التآزر عن طريق إتاحة دراسة مواضيع كل منها على نحو متعدد الأوجه. |
The number of country visits and country-specific activities has increased, and a growing number of States are working on national implementation action plans and/or submitting requests for assistance to the Committee. | UN | وقد زاد عدد الزيارات القطرية والأنشطة الخاصة بكل بلد، وهناك عدد متزايد من الدول التي تعكف على تنفيذ خطط عمل وطنية و/أو تقديم طلبات للحصول على مساعدة اللجنة. |
It is also known that there are about 6,000 electronic conferences or newsgroups (UseNet news) on the Internet, and a growing number of these are relevant to the interests of SIDS. | UN | ومن المعروف أيضا أنه يوجد على شبكة Internet حوالي ٠٠٠ ٦ مؤتمر الكتروني أو مجموعة خبرية (UseNet news)، وهناك عدد متزايد منها يناسب اهتمامات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Parties to the Basel Convention agreed in March 1994 to ban exports from the countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) to non-OECD countries, and a growing number of regional agreements prohibit the importation of wastes into, and control movements within, the region concerned. | UN | وقد اتفقت اﻷطراف في اتفاقية بازل في آذار/مارس ١٩٩٤ على حظر تصدير النفايات من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان غير اﻷعضاء في تلك المنظمة، كما أن عددا متزايدا من الاتفاقات اﻹقليمية ينص على حظر استيراد النفايات إلى المنطقة المعنية، ومراقبة تحركاتها داخلها. |
Some concentrated on the risks of proliferation; others wanted more rapid disarmament; and a growing number did not accept that access to nuclear technology should be restricted by proliferation concerns. | UN | فالبعض يركز على مخاطر الانتشار؛ والبعض الآخر يريد نزع السلاح بسرعة أكبر؛ وثمة عدد متزايد ممن يرفضون فرض القيود على إمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية بسبب الشواغل المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية. |
She went on to emphasize the importance of the systemic nature of innovation and technological learning, and how this was a reason why the concept of the national innovation system increasingly framed STI policies in many developed and a growing number of developing countries. | UN | ومضت تؤكد أهمية الطبيعة النظامية للابتكار والتعلّم التكنولوجي، وكيف أصبح ذلك سبباً جعل مفهوم نظام الابتكار الوطني إطاراً متزايد الأهمية لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في العديد من البلدان المتقدمة وفي عدد متزايد من البلدان النامية. |
The scope of both regular budget and extrabudgetary activities has consistently increased over recent years and a growing number of Geneva-based operations rely on the aforementioned services, in particular in the context of expanding humanitarian and human rights activities. | UN | وقد اتسع نطاق الأنشطة الممولة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية بشكل مطرد على مدى السنوات الأخيرة، وبات عدد متزايد من العمليات التي تتخذ من جنيف مقرا لها يعتمد على الخدمات السالفة الذكر، ولا سيما في سياق الأنشطة المتنامية في مجالي الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان. |
88. In developing countries, and some countries with economies in transition rapid demographic ageing is taking place in a context of continuing urbanization, and a growing number of persons who are ageing in urban areas lack affordable housing and services. | UN | 88 - وفي البلدان النامية، وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، يحدث نمو سريع في عدد كبار السن في سياق التحول الحضري المستمر، لكن عددا متزايدا من الأشخاص الذين يتقدم بهم السن في المناطق الحضرية يفتقرون إلى سكن وخدمات في حدود إمكانياتهم. |