"and a host of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومجموعة من
        
    • وطائفة من
        
    • ومجموعة كبيرة من
        
    • وحشد من
        
    • ومجموعة أخرى من
        
    Peace-keeping demands cultural sensitivity, the ability to mediate and a host of other skills. UN إن حفظ السلم يتطلب حساسية ثقافية، وقدرة على الوساطة ومجموعة من المهارات اﻷخرى.
    The variables I just mentioned and a host of other factors. Open Subtitles المتغيرات التى ذكرتها للتوّ ومجموعة من العوامل الأخرى
    After a long military career and a host of victories. Open Subtitles بعد انتهاء خدمته العسكرية الطويلة ومجموعة من الانتصارات.
    These and a host of other pertinent issues will have to be addressed and clarified during the preparatory stage if we are to proceed further and lay a solid foundation for our disarmament endeavours. UN إن اﻷمر يقتضي معالجة وتوضيح هـذه المسائل، وطائفة من القضايا اﻷخــرى ذات الصلــة، خــلال المرحلة التحضيرية، إذا شئنا أن نتقدم على الدرب، وأن نرسي أساسا متينا لمساعينا فــــي مجال نزع السلاح.
    At the country level, the country programme, programme and project documents, and a host of operational strategies serve as the planning instruments through which the results strategies can be implemented. UN وعلى الصعيد القطري، يتخذ البرنامج القطري ومعه الوثائق المتعلقة بالبرامج والمشاريع وطائفة من الاستراتيجيات التنفيذية أدوات للتخطيط يمكن من خلالها تنفيذ الاستراتيجيات التي تركز على النتائج؛
    In its wake, we have seen how, most frighteningly, poverty, disease and a host of miseries affect the cause of peace. UN ففي أعقابها شهدنا، على نحو مخيف للغايــة، كيف يؤثــر الفقر والمرض ومجموعة كبيرة من ألوان البؤس علــى قضية السلام.
    It was no longer a self-contained institution operating autonomously. Instead, it had become intermingled with civil society and a host of social movements, non-governmental organizations and private enterprises, an institution in which, increasingly, objectives were being achieved through entities outside the system. UN فلم تعد مؤسسة منكفئة على ذاتها تتمتع باستقلال ذاتي، إنما أصبحت تتفاعل مع المجتمع المدني وحشد من الحركات الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷعمال الخاصة. وأصبحت بذلك مؤسسة تحقق أهدافها بصورة متزايدة من خلال كيانات تقع خارج المنظومة.
    The legacy of the Beijing Olympic Games is not just limited to the large number of landmark sports facilities. The Games have also substantially promoted mass fitness programmes, urban planning, public health, environmental protection and a host of other important undertakings in China. UN ولا يقتصر إرثها على ذلك العدد الكبير من المرافق الرياضية الهامة التي تم إنشاؤها فحسب، بل عززت أيضاً برامج اللياقة البدنية الجماعية على نطاق واسع، وكذلك التخطيط الحضري، والصحة العامة، وحماية البيئة، ومجموعة من المشاريع الهامة الأخرى في الصين.
    The web site for young people and teachers features games, kid-friendly versions of treaties, teaching kits and a host of interesting material. UN يقدم هذا الموقع المخصص للشباب والمدرسين ألعابا ونسخا من المعاهدات تناسب مستوى الأطفال، ومجموعات للتدريس ومجموعة من المواد المفيدة.
    Furthermore, it constitutes a grave violation of the European Convention on Human Rights and a host of other international instruments to which Turkey is a party. UN وفضلا عن ذلك فهو يشكل انتهاكا خطيرا للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومجموعة من الصكوك الدولية الأخرى التي تُعتبر تركيا طرفا فيها.
    These actions must be complemented and strengthened by the work of the United Nations and a host of Governments and non-governmental organizations involved in this noble mission. UN ويتعين أن تكمل الإجراءات وتعززها ما تقوم به الأمم المتحدة ومجموعة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية بهذه المهمة النبيلة من أعمال في هذا المضمار.
    The web site for young people and teachers features games, kid-friendly versions of treaties, teaching kits and a host of interesting material. UN يقدم هذا الموقع المخصص للشباب والمدرسين ألعابا ونسخا من المعاهدات تناسب مستوى الأطفال، ومجموعات للتدريس ومجموعة من المواد المفيدة.
    There are 12 international conventions and a host of regional instruments that establish common counter-terrorism regimes, including extradition procedures, exchange of information and police and judicial cooperation. UN فهناك 12 اتفاقية دولية ومجموعة من الصكوك الإقليمية، المنشئة لنظم مشتركة في مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الاجراءات المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المعلومات والتعاون من جانب الشرطة والهيئات القضائية.
    The web site for young people and teachers features games, kid-friendly versions of treaties, teaching kits and a host of interesting material. UN يقدم هذا الموقع المخصص للشباب والمدرسين ألعابا ونسخا من المعاهدات تناسب مستوى الأطفال، ومجموعات للتدريس ومجموعة من المواد المفيدة.
    Among the issues that have to be expeditiously sorted out are the scope of the treaty, its verification regime, on-site inspections, the international monitoring system architecture and a host of other crucial issues. UN ومن بين المسائل التي يتعين التعجيل بتمحيصها مسائل نطاق المعاهدة، ونظام التحقق منها، وعمليات التفتيش الموقعي، وبنيان نظام الرصد الدولي ومجموعة من المسائل الحاسمة اﻷخرى.
    India fully realizes the importance of a strong global partnership supported by international and national development strategies on trade, debt, investment, technology transfer, food security, energy access, climate change and a host of other issues to create an environment conducive to development. UN تدرك الهند إدراكا كاملا أهمية إنشاء شراكة عالمية قوية تدعمها الاستراتيجيات الإنمائية الدولية والوطنية بشأن التجارة والديون والاستثمار ونقل التكنولوجيا والأمن الغذائي وتوفر سبل الوصول إلى الطاقة وتغير المناخ ومجموعة من المسائل الأخرى لإيجاد بيئة مفضية إلى التنمية.
    These and a host of natural disadvantages create critical socio-economic vulnerabilities. UN وتتسبب هذه التأثيرات ومجموعة من العوائق الطبيعية في إيجاد أوجه ضعف اجتماعية - اقتصادية حاسمة.
    Unemployment, crime, inadequacy of social security and health services and a host of related problems remain major areas of concern for policy makers. UN ولا تزال البطالة، والجريمة، ونقص الضمان الاجتماعي والخدمات الصحية، وطائفة من المشاكل المتصلة بها، من المجالات الرئيسية التي تشغل بال صانعو السياسة.
    Every day brings further news of the extinction of species, the irrevocable loss of whole ecosystems, the irrefutable evidence of global warming and a host of additional environmental problems. UN كل يوم يجلب لنا المزيد من اﻷنباء عن انقراض اﻷنواع الحية وعن خسائر لا يمكن إصلاحها في اﻷنظمة اﻹيكولوجية كلها، وأدلة لا تدحض عن خطر الاحترار العالمي، وطائفة من المشاكل البيئية اﻹضافيـة.
    Runner-up for the duPont Award for digital journalism, and a host of other accolades. Open Subtitles المركز الثاني لجائزة دوبون للصحافة الرقمية، ومجموعة كبيرة من الجوائز الأخرى. ذكية وطموحة.
    All this has been documented by international human rights organizations, such as Asia Watch, Amnesty International and a host of others, including some within India itself. UN وكل هذا تم توثيقه من جانب منظمات دولية لحقوق اﻹنسان، مثل منظمة رصد آســيا، ومنظمــة العفو الدولية وحشد من المنظمات اﻷخرى، بما فيها بعــض المنظمات الموجودة في الهند ذاتها.
    We are also faced with the challenges of inadequate and obsolete training facilities, poor logistics and a host of other problems. UN ونحن نواجه أيضا تحديات تتمثل في منشآت التدريب غير المناسبة والعتيقة، وضعف الإمدادات ومجموعة أخرى من المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus