"and a loss" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفقدان
        
    • وخسارة
        
    • ومسألة تراجع
        
    • وشركة تقييم خسائر
        
    • وإلى خسارة
        
    • وإلى فقدان
        
    • ومن فقدان
        
    For many years, we suffered from wars, destruction, poverty, a lack of freedom and a loss of independence. UN ولسنوات عديدة، عانينا من الحروب والدمار والفقر وفقدان الحرية والاستقلال.
    In the cities, indigenous peoples' experience extreme poverty, rampant discrimination and a loss of spiritual, community and family ties, as well as indigenous culture and values. UN وفي المدن، غالبا ما يعاني أفراد الشعوب الأصلية من الفقر المدقع، وتفشي التمييز ضدهم، وفقدان الأواصر الروحية والمجتمعية والأسرية، بالإضافة إلى فقدان ثقافاتهم وقيمهم.
    The loss of about half of the population resulted from a fear of volcanic activity, evacuation, an inadequate housing provision and a loss of jobs. UN ويرجع فقدان حوالي نصف السكان إلى الخوف من النشاط البركاني وعملية الإخلاء وعدم توافر السكن اللائق وفقدان الوظائف.
    The war had engendered a sharp fall in aggregate output and a loss in income. UN وأسفرت الحرب عن هبوط حاد في الناتج الإجمالي وخسارة في الدخل.
    Where it does not, we face high transaction costs and a loss of effectiveness in our support to Member States. UN وعندما لا يتم ذلك، نتكبد تكاليف كبيرة عن المعاملات الجارية، وخسارة في فعالية ما نقدمه من دعم للدول الأعضاء.
    Disposition: Censure and a loss of two steps in grade. UN القرار: توجيه اللوم وفقدان درجتين في الرتبة.
    61. These Israeli practices are resulting in land degradation and a loss of agricultural productivity. UN 61 - وتسفر هذه الممارسات الإسرائيلية عن تدهور الأراضي وفقدان الإنتاجية الزراعية.
    This would be done with the full understanding that there will be a high level of attrition over the coming years and a loss of capacity within national organizations due to staff movements. UN وسوف يتم ذلك مع الإدراك التام بأن المنظمات الوطنية سوف تشهد خلال السنوات القادمة قدراً كبيراً من الاستنزاف وفقدان القدرات بسبب تنقل الموظفين.
    Countries in the region will face the twin blows of reduced demand and a loss of competitiveness for their exports to the United States. UN وستواجه بعض بلدان المنطقة الضربتين المتلازمتين المتمثلتين في تراجع الطلب وفقدان القدرة التنافسية لصادراتها إلى الولايات المتحدة.
    The differences and the inflexible positions we have seen are unacceptable because they create a situation which, in our view, contributes to the lack of credibility and a loss of confidence in the system of collective security. UN إن الاختلافات والمواقف غير المرنة التي شهدناها أمر غير مقبول لأنها تنشئ حالة تسهم في رأينا في الانتقاص من المصداقية وفقدان الثقة في نظام الأمن الجماعي.
    In-flows of external capital often lead to an appreciation of the real exchange rate and a loss of international competitiveness, with dire consequences for exports. UN فدخول تدفقات رأس المال الخارجي كثيرا ما يؤدي إلى ارتفاع سعر الصرف الحقيقي وفقدان القدرة على المنافسـة دوليا، مما يعود بعواقب وخيمة على الصادرات.
    Moreover, flooding of low-lying coastal areas, increased water scarcity, a decline in agricultural yields and fisheries resources and a loss of biological resources threaten the least developed countries in Africa and Asia. UN وعلاوة على ذلك، فإن غمر المياه للمناطق الساحلية المنخفضة وتزايد شحّ المياه وقلة المحاصيل الزراعية والثروات السمكية، وفقدان الموارد الأحيائية، كلُّها تشكّل خطرا على أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا.
    Intensive farming, if not properly regulated, can lead to the depletion of water sources, pollution by chemical fertilizers and pesticides, and a loss of biodiversity; UN فالزراعة الكثيفة، إذا لم تنظم بشكل جيد يمكن أن تؤدي إلى نفاد موارد المياه والتلوث بالأسمدة الكيميائية ومبيدات الآفات وفقدان التنوع البيولوجي؛
    In addition, the floods, hurricanes, snowstorms, locust infestation and droughts that have occurred across the globe have caused widespread devastation and a loss of livelihood for hundreds of millions of people. UN إضافة إلى ذلك، تسببت الفيضانات والأعاصير والزوابع الثلجية وأسراب الجراد وموجات الجفاف التي حدثت حول العالم في دمار واسع النطاق وفقدان مئات الملايين من البشر لمصادر أرزاقهم.
    The Ivorian authorities estimate that 150,000 tons of cashew nuts were smuggled through the north and eastern borders of the country in 2011, representing a loss to the national economy of $130 million and a loss of State fiscal revenue of $3 million. UN وتقدر السلطات الإيفوارية أن 000 150 طن من جوز الكاجو تم تهريبها في عام 2011 عبر الحدود الشمالية والشرقية للبلد، وهذا يمثل خسارة قدرها 130 مليون دولار للاقتصاد الوطني، وخسارة قدرها 3 ملايين دولار في الإيرادات الضريبية للحكومة.
    In addition to the emotional and psychological suffering it causes, gender discrimination in the workplace entails a waste of human talents and a loss in labour productivity which, in turn, negatively impacts economic growth and slows down efforts aimed at reducing poverty. UN فبالإضافة إلى المعاناة العاطفية والنفسية التي يسببها التمييز بين الجنسين، فإنه ينطوي في مكان العمل على تبديد المواهب البشرية وخسارة في إنتاجية اليد العاملة مما يؤثر، في المقابل، بشكل سلبي على النمو الاقتصادي ويبطئ من الجهود الرامية إلى الحد من الفقر.
    9. In the light of this evidence, a large current account deficit accompanied by a real appreciation and a loss in overall competitiveness is a stronger indicator of unsustainability of the resulting debt than a deficit that is not accompanied by a loss of competitiveness. UN 9 - وفي ضوء هذه الأدلة، فإن وجود عجز كبير في الحساب الجاري يترافق بارتفاع حقيقي في أسعار العملة وخسارة في القدرة التنافسية إجمالا، يعد مؤشرا أكثر قوة على عدم القدرة على تحمل الدين الناجم عن ذلك، إذا ما قورن بعجز لا يترافق بفقدان القدرة التنافسية.
    For the reasons stated in paragraph 17 of the First " E4 " Report, the Panel retained the services of an accounting firm and a loss adjusting firm as expert consultants. UN 15- ونظراً إلى الأسباب المذكورة في الفقرة 17 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " ، استعان الفريق بخدمات شركة محاسبة وشركة تقييم خسائر للعمل كخبراء استشاريين.
    Destruction of native forests led to soil erosion and a loss for agriculture. UN وقد أدى تدمير الغابات الأصلية إلى تحات التربة وإلى خسارة في الإنتاج الزراعي.
    The failure of many socialist and developing States had led to disillusionment with development policies and ideologies, and a loss of State legitimacy. UN وأدى الفشل الذي منيت به دول اشتراكية ونامية كثيرة إلى خيبة اﻷمل في السياسات والايديولوجيات اﻹنمائية، وإلى فقدان شرعية الدولة.
    Women in Canada and the United States, for instance, have suffered massive lay-offs and a loss of benefits. UN ففي كندا والولايات المتحدة، على سبيل المثال، عانت النساء من عمليات التسريح الجماعية ومن فقدان الاستحقاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus